"وفي اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and in the adoption
        
    • and the adoption
        
    • in adopting
        
    • and adopt
        
    • and adoption
        
    • and on the adoption
        
    • in the adoption of
        
    • the adoption of the
        
    • and of the adoption
        
    This is reflected in the important international conferences and in the adoption of appropriate legal instruments to deal with those issues. UN وانعكس ذلك في المؤتمرات الدولية الهامة وفي اعتماد أدوات قانونية مناسبة للتعامل مع هذه القضايا.
    Given the delays in the establishment of the Electoral Council and in the adoption and promulgation of the electoral law, it was increasingly unlikely that the elections would be held in 2013. UN ونظرا للتأخّر في إنشاء المجلس الانتخابي وفي اعتماد قانون الانتخابات وإصداره، فإن احتمالات إجراء الانتخابات في عام 2013 تتضاءل يوما بعد يوم.
    NGOs became involved during the conference preparatory process as well as during the plenary sessions and the adoption of the final text. UN ولقد شاركت المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر وكذلك في الجلسات العامة وفي اعتماد النص الختامي.
    Furthermore Sweden took an active part in the Durban Review Conference, the process leading up to it, and the adoption of the outcome document. UN وعلاوة على ذلك، شاركت السويد بنشاط في مؤتمر استعراض نتائج ديربان وفي أعماله التحضيرية وفي اعتماد وثيقته الختامية.
    in adopting the motion, the Third Committee would be contradicting and undermining itself and the work of the Secretary-General. UN وفي اعتماد الاقتراح، سوف تُناقِض اللجنة نفسها وتقوّض دعائمها وتهدم أعمال الأمين العام.
    The COP may wish to give further consideration to this outstanding issue and adopt by consensus the rule of procedure not yet agreed upon. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في إيلاء مزيد من النظر في هذه المسألة المعلقة وفي اعتماد المادة التي لم يتفق عليها بعد من النظام الداخلي، بتوافق الآراء.
    It was important for all States to participate in the discussion and adoption of the draft statute of the court to ensure that it reflected cultural diversity. UN ومن المهم أن تشارك جميع الدول في المناقشات وفي اعتماد مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة بغية كفالة إظهارها للتنوع الثقافي.
    The Conference of the Parties may wish to decide on the inclusion of chrysotile asbestos in Annex III of the Convention and on the adoption of the decision guidance document. UN 29 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يبت في إدراج اسبست الكريسوتيل في المرفق الثالث للاتفاقية وفي اعتماد وثيقة توجيه القرارات.
    During its continuous membership in the Council from its establishment to 2011, Japan has taken an active role in the discussions of the Council and in the adoption of its resolutions. UN وخلال فترة عضويتها المتواصلة في المجلس، منذ إنشائه إلى عام 2011، فقد قامت بدور نشط في مناقشات المجلس وفي اعتماد قراراته.
    Best practices in other places have shown the importance of the participation of parents and children in school governance and in the adoption of educational policies, thus underscoring the value of a human rights-based approach to education. UN وقد أظهرت أفضل الممارسات في أماكن أخرى أهمية مشاركة الوالدين والأطفال في إدارة المدارس وفي اعتماد السياسات التعليمية، الأمر الذي يؤكد قيمة نهج التعليم القائم على حقوق الإنسان.
    The non-completion of the output resulted from delays in the conduct of local elections and in the adoption of the organic law on the National Independent Electoral Commission UN نجم عدم إنجاز الناتج عن حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية وفي اعتماد القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    All interested Member States have the legitimate right to participate openly in all phases of the consideration of the subject and in the adoption of related practical measures. UN وجميع الدول الأعضاء المهتمة لها حق مشروع في الاشتراك بشكل مفتوح في جميع مراحل النظر في الموضوع وفي اعتماد التدابير العملية ذات الصلة.
    It had contributed to the drafting of the agreement on the CSTO collective rapid reaction force and the adoption of a CIS model law on countering terrorism. UN وأضاف أنها ساهمت في صياغة الاتفاق المتعلق بقوة الرد السريع المنبثقة من منظمة معاهدة الأمن الجماعي وفي اعتماد قانون نموذجي لرابطة الدول المستقلة بشأن مكافحة الإرهاب.
    They should be able to participate meaningfully and democratically in deliberations and the adoption of decisions on a majority of the Assembly's agenda items which are of direct and immediate concern and interest to them. UN وينبغي أن يكون بإمكانها أن تشارك مشاركة مفيدة وديمقراطية في المداولات وفي اعتماد القرارات بالنسبة لمعظم بنود جدول أعمال الجمعية التي تهمها بشكل مباشر وفوري.
    In addition, the Bank is actively involved in major international initiatives for coral reef protection and management and the adoption of a strategic approach to marine biodiversity conservation within the framework of protected area management. UN وباﻹضافة الى ذلك، يشارك البنك مشاركة فعالة في المبادرات الدولية الكبيرة المتعلقة بحماية وإدارة الرصيف المرجاني وفي اعتماد نهج استراتيجي في معالجة حفظ التنوع البيولوجي البحري في إطار إدارة المناطق المحمية.
    The delegation appreciated UNIDO's remarkable achievements, particularly in the areas of technical cooperation and the adoption of a new framework for UNIDO field representation. UN وقال إن وفد بلاده يقدّر إنجازات اليونيدو الرائعة، خصوصا في مجال التعاون التقني وفي اعتماد الإطار الجديد للتمثيل الميداني لليونيدو.
    Finally, she commended the progress that had been made in developing a comprehensive monitoring system and in adopting a results-based management approach. UN وفي الختام، أشادت الممثلة بالتقدُّم الذي تحقّق في إعداد نظام رصد شامل وفي اعتماد نهج إدارة قائمة على النتائج.
    in adopting such approaches, the United Nations can provide the forum within the framework of a paradigm of equal participation and representation among its Member States, as well as among the United Nations agencies. UN وفي اعتماد هذه النهج يمكـــن لﻷمم المتحدة أن توفر المحفل الملائـــم في إطـــار نموذج للمشاركة والتمثيل المتساويين بين دولها اﻷعضاء، وكذلك بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Action: The SBI may wish to consider the LEG report and adopt conclusions thereon. UN 42- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في تقرير فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا وفي اعتماد استنتاجات في هذا الشأن.
    That practice placed the members of the Cuban Mission at a disadvantage in the negotiation and adoption of decisions within the United Nations. UN وهذه الممارسة تضع أعضاء البعثة الكوبية في وضع غير مؤات في المفاوضات وفي اعتماد قرارات الأمم المتحدة.
    The Conference of the Parties may wish to decide on the inclusion of endosulfan in Annex III of the Convention and on the adoption of the decision guidance document. UN 33 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يبت في إدراج اندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية وفي اعتماد وثيقة توجيه القرارات.
    The established framework for cooperation consisted essentially of resolutions of the General Assembly, decisions of the UNHCR Executive Committee and of the UNDP Governing Council, and of the adoption by the Administrative Committee on Coordination (ACC) of the United Nations system-wide Guidelines on Refugee Aid and Development. UN وكان اﻹطار المحدد للتعاون يتمثل بصورة رئيسية في قرارات الجمعية العامة، ومقررات اللجنة التنفيذية للمفوضية ومجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفي اعتماد لجنة التنسيق الادارية لمبادئ توجيهية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن معونة اللاجئين والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus