in the months that followed, the will of the coalition proved unbreakable, and the will of the Libyan people could not be denied. | UN | وفي الأشهر التي تلت ذلك، أثبتت إرادة التحالف أنها صلبة ولا يمكن كسرها، وأن إرادة الشعب الليبي لا يمكن إنكارها. |
Throughout the emergency and in the months following, WHO provided particular support to the national and local health authorities. D. Chronic vulnerability to humanitarian crises | UN | وطيلة مدة حالة الطوارئ وفي الأشهر التي تلتها، قدمت منظمة الصحة العالمية دعما خاصا إلى السلطات الصحية الوطنية والمحلية. |
in the months leading up to the elections, it carried out awareness-raising activities, in collaboration with partners, for more than 10,000 people throughout the country. | UN | وفي الأشهر التي سبقت الانتخابات، نفَّذ المكتب أنشطة للتوعية، بالتعاون مع الشركاء، استهدفت أكثر من 000 10 شخص في جميع أنحاء البلد. |
in the months that followed the Special Rapporteur's visit, a new Government was elected and a new budget and recovery plan proposed, on the basis of which the Special Rapporteur made her recommendations. | UN | وفي الأشهر التي أعقبت زيارة المقررة الخاصة، انتُخبت حكومة جديدة واقتُرحت ميزانية جديدة وخطة إنعاش جديدة، وهو ما ارتكزت عليه المقررة الخاصة في توصياتها. |
77. in the months following their imposition, the sanctions were gradually modified to provide for " humanitarian exemptions " . | UN | 77- وفي الأشهر التي تلت فرض الجزاءات، تم تعديلها تدريجياً بحيث تنص على " استثناءات إنسانية " . |
Allegations of torture, ill-treatment and disappearance by police during and in the months following the conflict have not been resolved nor have allegations of unlawful detention and torture against ethnic Albanian insurgents. | UN | كما أن ادعاءات ممارسة التعذيب وسوء المعاملة والاختفاء على يد رجال الشرطة خلال الصراع وفي الأشهر التي تلته لم تتم تسويتها بعد ولا ادعاءات الاحتجاز غير القانوني والتعذيب للمتمردين ذوي الأصل الألباني. |
in the months after the disaster, human rights concerns emerged as primary issues requiring reflection and consideration in terms of the response to the disaster, as well as the steps necessary to avoid its repetition. | UN | وفي الأشهر التي أعقبت الكارثة، برزت الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان قضايا رئيسية، تتطلب تفكيرا ونظرا من حيث الاستجابة للكارثة، ومن حيث الخطوات الضرورية، اللازم اتخاذها تجنبا لتكرارها. |
13. In Port-au-Prince, in the months following the elections, there were few direct attacks on MINUSTAH, which was interpreted as a unilateral " truce " by the armed gangs. | UN | 13 - وفي الأشهر التي تلت الانتخابات كانت الهجمات المباشرة التي شنت على البعثة، في بورت أو برانس، قليلة، وهو ما فُسر بأنه " هدنة " من طرف واحد وهو العصابات المسلحة. |
" in the months since the adoption of resolution 58/21, the critical issue of the wall has been the predominant concern of the international community vis-à-vis the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | " وفي الأشهر التي انقضت منذ اتخاذ القرار 58/21، أصبحت قضية الجدار الهامة الشغل الشاغل للمجتمع الدولي إزاء الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
17. in the months preceding the launch of the World Urban Campaign, a steering committee of major partners and groups was established on the basis of shared ownership and common vision and mission. | UN | 17 - وفي الأشهر التي سبقت انطلاق الحملة الحضرية العالمية، شُكّلت لجنة توجيهية تضم الشركاء الرئيسيين والمجموعات الرئيسية على أساس الملكية المشتركة والرؤية والرسالة المشتركتين. |
in the months following the training in Jamaica, an illicit shipment of arms was successfully intercepted by aviation security officials who had taken part in the January training. | UN | وفي الأشهر التي تلت التدريب في جامايكا، اعترض بنجاح شحنة غير مشروعة من الأسلحة موظفون من أمن الطيران كانوا قد شاركوا في التدريب المنظم في كانون الثاني/يناير. |
in the months before the dissolution ruling, Platforma had been the target of repeated judicial harassment by the authorities.32 | UN | وفي الأشهر التي سبقت الحكم، بحلّ بلاتفورما، كانت المنظمة هدفا لمضايقات قضائية متكررة من جانب السلطات(32). |
20. in the months following the elections of May 1999, press reports noted considerable friction between RPCR and FLNKS due to their differing interpretations of " collegiality " in government matters. | UN | 20 - وفي الأشهر التي أعقبت انتخابات أيار/مايو 1999، أشارت التقارير الصحفية إلى وجود قدر كبير من الخلاف بين حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بسبب تفسيرهما المختلف لمفهوم " الطابع الجماعي " في الشؤون الحكومية. |
in the months preceding the 11-13 November 2001 Entry into Force Conference of the CTBT, Canada's Foreign Minister wrote to his counterparts in the 13 States listed in annex 2 of the Treaty who had yet to ratify, urging their ratification. | UN | وفي الأشهر التي سبقت الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وهو تاريخ المؤتمر الذي دخلت فيه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، كتب وزير خارجية كندا إلى نظرائه في الدول الـ 13 المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، والتي لم تكن قد صادقت عليها بعد، حاثا إياهم على التصديق عليها. |
In addition, in the months before the general election in January 2008 Demokratia launched a major campaign to encourage women to actively partake in the political debates and to increase the number of women running for parliament. | UN | وفي الأشهر التي سبقت الانتخابات العامة في كانون الثاني/يناير 2008، شرعت ديموكراتيا في حملة رئيسية لتشجيع النساء على الاشتراك بنشاط في المناقشات السياسية وزيادة عدد النساء اللواتي يتقدمن للترشيح لعضوية البرلمان. |
In mid-2007, Cyprus qualified for eurozone membership by meeting the stringent Maastricht criteria, intended to ensure that new entrants would behave responsibly and flourish in the secure environment provided by the currency union. in the months leading up to the decision, the IMF urged Cyprus to take all necessary steps to ensure a favorable outcome. | News-Commentary | في منتصف عام 2007، تأهلت قبرص لعضوية منطقة اليورو بتلبية معايير معاهدة ماستريخت الصارمة، والتي كان المقصود منها ضمان تصرف الداخلين الجديد بمسؤولية وازدهارهم في البيئة الآمنة التي يوفرها الاتحاد النقدي. وفي الأشهر التي سبقت صدور القرار، حث صندوق النقد الدولي قبرص على اتخاذ كل الخطوات الضرورية لضمان نتيجة إيجابية. |
in the months that followed, both my Personal Envoy and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) engaged unsuccessfully with the parties to seek a resolution that would open the way to the resumption of flights (see para. 79). | UN | وفي الأشهر التي أعقبت ذلك، بذل كل من مبعوثي الشخصي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جهودا لدى الطرفين للتوصل إلى قرار من شأنه أن يفتح الطريق لاستئناف الرحلات الجوية، ولكن دون جدوى. (انظر أيضا الفقرة 79). |
in the months leading up to the five-year review of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, FCI advocated for a reaffirmation of the goal of universal access to reproductive health by 2015 in the Political Declaration on HIV/AIDS adopted by the High-Level Meeting on AIDS in June 2006. | UN | وفي الأشهر التي سبقت إجراء استعراض السنوات الخمس لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، دعت المنظمة إلى إعادة تأكيد هدف حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز في حزيران/يونيه 2006. |
It leaked to the London Sunday Times that it had placed nuclear-armed submarines off Iran’s coast. in the months before and after, it continued to hold war games and practice air strikes on Iran. | News-Commentary | وفي شهر مايو/أيار 2010، ردت إسرائيل بطريقة جديدة. فسربت إلى صحيفة صنداي تايمز اللندنية معلومات مفادها أنها وضعت غواصات نووية قبالة الساحل الإيراني. وفي الأشهر التي سبقت ذلك والتي تلتها، استمرت إسرائيل في إجراء مناورات حربية والتدريب على غارات جوية ضد إيران. كما أطلقت تهديدات متكررة مفادها أن "كل" الخيارات مطروحة على الطاولة. ولم تتأثر إيران بكل ذلك. |