"وفي الأيام التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the days
        
    • on days on which
        
    • and the days
        
    in the days prior to the attack, members of the national army had camped in the school premises. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    in the days after the team departed, fighting once again broke out. UN وفي الأيام التي أعقبت مغادرة الفريق، اندلع القتال مرة أخرى.
    in the days that followed, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) took swift action to confirm Salva Kiir as its new Chairman. UN وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها.
    Let me take a moment to remind the Assembly about what actually occurred on this day 64 years ago, and in the days that followed. UN اسمحوا لي للحظة بأن أذكّر الجمعية بما حدث فعلا في هذا اليوم قبل 64 سنة، وفي الأيام التي توالت.
    on days on which the Court is not meeting in public, the said premises may be used by other institutions. UN وفي اﻷيام التي لا تعقد فيها المحكمة جلسات علنية، يجوز لمؤسسات أخرى استخدام المباني المذكورة.
    126. During the events of 28 September 2009 and the days following, the security forces arrested demonstrators and, at times, also members of the general public. UN 126 - قامت قوات الأمن، أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر وفي الأيام التي تلته، بحملة اعتقالات في أوساط المتظاهرين وأحياناً في صفوف السكان عموماً.
    Heavy fighting between SPLA and anti-government forces ensued in the days that followed. UN وفي الأيام التي تلت، وقع قتال عنيف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة.
    I followed up on all those phone records, and in the days after she stole the tapes, Open Subtitles لقد تتبعت سجلات المكالمات وفي الأيام التي تلت سرقتها للأشرطة
    I realized that only he knew what was gonna happen, and in the days leading up to the bombing, Open Subtitles أدركت أن الوحيد الذي يعرف ما كان يحدث ستعمل، وفي الأيام التي سبقت للقصف،
    in the days that followed, Azad, Bhagat Singh and the others went missing Open Subtitles وفي الأيام التي بعدها، آزاد ، بهاجات سينغ والآخرون اختفوا تماماً
    6.5 in the days that followed, Djaafar Sahbi's brother, Youcef Sahbi, carried out a fruitless search at numerous police stations. UN 6-5 وفي الأيام التي تلت ذلك، قام يوسف صحبي شقيق جعفر صحبي بإجراء بحث بدون جدوى في العديد من مراكز الشرطة.
    6.5 in the days that followed, Djaafar Sahbi's brother, Youcef Sahbi, carried out a fruitless search at numerous police stations. UN 6-5 وفي الأيام التي تلت ذلك، قام يوسف صحبي شقيق جعفر صحبي بإجراء بحث بدون جدوى في العديد من مراكز الشرطة.
    in the days following the fighting in that area, Syrian armed forces reconstructed and refurbished a previously abandoned Syrian armed forces position south of Khan Arnabeh, inside the area of separation. UN وفي الأيام التي أعقبت القتال في هذه المنطقة، قامت القوات المسلحة السورية بتجديد وإعادة بناء موقع للقوات المسلحة السورية كانت قد تخلّت عنه سابقاً في جنوب خان أرنبة، داخل المنطقة الفاصلة.
    in the days since, a further 63 peacekeeping missions were established by the Security Council, in which hundreds of thousands of participants from scores of countries have taken part. UN وفي الأيام التي تلت إنشاء تلك البعثة، أنشأ مجلس الأمن 63 بعثة حفظ السلام شارك فيها مئات الآلاف أتوا من بلدان مساهمة عديدة.
    in the days following, Hizbullah continued its cross-border assaults on Israeli aircraft, firing shells that have fallen in or near towns and villages in northern Israel, spreading fear among the civilian population. UN وفي الأيام التي أعقبت الهجوم، واصل حزب الله هجماته عبر الحدود على الطائرات الإسرائيلية، مطلقا قذائف سقطت على بلدات وقرى واقعة في شمال إسرائيل أو على مقربة منها، مما بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    in the days prior to the outbreak of violence, media outlets owned by Vice-President Bemba had aired programmes, which included personal attacks against President Kabila, who complained to MONUC, which urged Vice-President Bemba to stop such broadcasts. UN وفي الأيام التي سبقت اندلاع أعمال العنف، أذاعت منافذ وسائط الإعلام المملوكة لنائب الرئيس بيمبا برامج تضمنت هجوما شخصيا على الرئيس كابيلا، الذي شكا الأمر للبعثة، التي حثت نائب الرئيس بيمبا على وقف تلك الإذاعات.
    in the days immediately following the January riots, staff gathered information relating to injuries, arrests, investigations and the closure of an independent radio station. UN وفي الأيام التي أعقبت أعمال الشغب في كانون الثاني/يناير مباشرة، جمع موظفو المكتب معلومات تتعلق بالإصابات، والاعتقالات، والتحقيقات، وإغلاق إحدى محطات الإذاعة المستقلة.
    in the days immediately following the ceasefire, two Palestinian children were killed by unexploded ordnance in Al-Zaitoun. UN وفي الأيام التي أعقبت وقف إطلاق النار مباشرة، قتل طفلان فلسطينيان بسبب الذخائر غير المنفجرة في " الزيتون " .
    23. Air strikes against several positions belonging to the Libya Dawn coalition conducted before and in the days following the declaration of victory by the coalition did little to thwart its advance. UN 23 - لم تحقِّق الهجمات الجوية المنفَّذة ضد مواقع عدة تابعة لائتلاف " فجر ليبيا " نجاحاً يُذكر في إحباط تقدمه، وهي هجمات شُنَّت قبل إعلان الائتلاف عن النصر وفي الأيام التي أعقبت ذلك الإعلان.
    The information in this report could guide any possible future criminal investigation of the presumed perpetrators of the human rights violations which took place at the stadium on 28 September 2009 and the days that followed. UN وربما تصلح المعلومات الواردة في هذا التقرير لإجراء تحقيق جنائي فعلي يمكن إجراؤه بشأن الفاعلين المفترضين لانتهاكات حقوق الإنسان التي جرت في الملعب يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009 وفي الأيام التي تلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus