"وفي التماس" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to seek
        
    • in seeking
        
    • and seek
        
    Article 26 recognizes the right of migrant workers to participate in trade unions and any other lawful associations and to seek the aid and assistance of such unions and associations. UN وتعترف المادة 26 بحق العمال المهاجرين في المشاركة في نقابات العمال وأي جمعيات أخرى منشأة وفقاً للقانون، وفي التماس الحماية والمساعدة من هذه النقابات والجمعيات.
    Please report on programmes aimed at raising awareness of violence against women and of the right of women to have access to justice and to seek compensation and redress. UN ويرجى الإفادة عن البرامج الرامية إلى تعزيز الوعي فيما يتصل بالعنف ضد المرأة وحقها في أن تتاح لها سُبل العدالة وفي التماس التعويض والانتصاف.
    Affected countries should continue to develop new partnerships and to seek support from non-traditional sources that included new donors, the private sector and international development banks. UN وأضافت المتكلمة أنه من الضروري أن تستمر البلدان المتضررة في إقامة شراكات جديدة وفي التماس الدعم من مصادر غير تقليدية تشمل المانحين الجدد والقطاع الخاص والمصارف الإنمائية الدولية.
    This same criterion is applied in deciding punitive measures and in seeking a protective measure or a change of measure. UN ويطبق نفس المعيار لاتخاذ قرار بشأن التدابير العقابية وفي التماس تدبير وقائي أو تغيير تدبير ما.
    The members of ASEAN had participated and would continue to participate in the codification of international law and in seeking initiatives to strengthen the United Nations system for the maintenance of international peace and security. UN ولقد شارك أعضاء الرابطة وسيواصلون المشاركة في تدوين القانون الدولي وفي التماس مبادرات لتقوية منظومة اﻷمم المتحدة من أجل صون السلام واﻷمن الدوليين.
    2. If one or more States Parties wish to clarify and seek to resolve questions relating to a matter of compliance with the provisions of this Convention by another State Party, it may submit, through the Secretary-General of the United Nations, a Request for Clarification of that matter to that State Party. UN 2 - إذا رغبت واحدة أو أكثر من الدول الأطراف في الحصول على توضيح لمسائل متعلقة بامتثال دولة طرف أخرى لأحكام هذه الاتفاقية، وفي التماس حل لهذه المسائل، جاز لها أن تقدم، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، طلب توضيح لهذه المسألة إلى تلك الدولة الطرف.
    According to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights, this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. UN وطبقاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإن هذا الحق يضم حرية اعتناق الآراء دون مضايقة وفي التماس الأنباء والأفكار وتلقيها بأي وسيلة إعلامية ودونما اعتبار للحدود.
    Given that the essential functions of UNHCR, as outlined in its statute, are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems, it was considered that UNHCR must maintain a presence, however minimal, in countries of asylum, whatever the size or nature of material assistance programmes implemented in those countries. UN ونظرا ﻷن الاختصاصات اﻷساسية للمفوضية، كما ترد في نظامها اﻷساسي، تتمثل في توفير الحماية الدولية للاجئين وفي التماس حلول دائمة لمشاكلهم، فقد رئي وجوب أن يظل للمفوضية وجود، ولو ضئيل، في بلدان اللجوء، بصرف النظر عن حجم أو طبيعة برامج المساعدة المادية المنفذة في هذه البلدان.
    Nor is there anything that can detract from the right of peoples to engage in a legitimate struggle to that end and to seek and receive support in accordance with the principles of the Charter, the Declaration on the Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States, and the relevant General Assembly resolutions. UN ما يمكن أن يمس حق هذه الشعوب في الكفاح المشروع لتحقيق ذلك، وفي التماس الدعم والحصول عليه وفقا لمبادئ الميثاق وﻹعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    These persons were also posting and distributing leaflets, exercising their freedom of opinion and expression which includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media. UN وكان هؤلاء الأشخاص يقومون أيضاً بلصق وتوزيع المنشورات، وهم يمارسون حريتهم في الرأي والتعبير التي تتضمن الحرية في اعتناق الآراء دون مضايقة، وفي التماس الأنباء والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين، بأية وسيلة إعلامية.
    Given that the essential functions of UNHCR, as outlined in its statute, are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems, it was considered that UNHCR must maintain a presence, however minimal, in countries of asylum, whatever the size or nature of material assistance programmes implemented in those countries. UN ونظرا ﻷن الاختصاصات اﻷساسية للمفوضية، كما ترد في نظامها اﻷساسي، تتمثل في توفير الحماية الدولية للاجئين وفي التماس حلول دائمة لمشاكلهم، فقد رئي وجوب أن يظل للمفوضية وجود، ولو ضئيل، في بلدان اللجوء، بصرف النظر عن حجم أو طبيعة برامج المساعدة المادية المنفذة في هذه البلدان.
    The purpose of the study tour to the Swiss Competition Commission was to discuss the internal organization of a competition agency and to seek advice on the internal working procedures of this body, in particular on the handling of confidential information. UN وتمثل غرض الجولة الدراسية إلى اللجنة السويسرية لشؤون المنافسة في مناقشة التنظيم الداخلي للوكالات المعنية بالمنافسة وفي التماس المشورة بشأن الإجراءات الداخلية لعملها، وبخاصة فيما يتعلق بمعالجة المعلومات السرية.
    He further underlined that human rights defenders and non-governmental organizations were essential to the functioning of free and fair societies in which anyone, irrespective of his or her ethnicity, religion, gender, politics or sexual identity, had the right to object to inequality or mistreatment and to seek justice and redress. UN وأكد كذلك على أن المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية أساسيون لسير المجتمعات الحرة والعادلة التي يكون فيها لأي شخص، بصرف النظر عن عرقه أو دينه أو انتمائه الجنساني أو سياسته أو هويته الجنسية، الحق في الاعتراض على عدم المساواة أو سوء المعاملة وفي التماس العدالة والإنصاف.
    Censorship Article 19. Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers; UN المادة 19 - لكل شخص حق التمتع بحرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حريته في اعتناق الآراء دون مضايقة، وفي التماس الأنباء والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين، بأية وسيلة ودونما اعتبار للحدود.
    10. The primary functions of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are to provide international protection to refugees and other persons of concern to UNHCR, and to seek permanent solutions to their problems by assisting Governments to facilitate their voluntary repatriation, or their assimilation within new national communities. UN الحماية الدولية 10- تتمثل المهام الرئيسية للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم، وفي التماس حلول دائمة لمشاكلهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إدماجهم في المجتمعات المحلية الجديدة.
    4. Notes the encouragement given to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to continue, within the framework of her mandate, to collect information from all concerned and to seek the views and comments of Governments so as to be able to respond effectively to reliable information that comes before her and to follow up communications and country visits; UN ٤ - تحيط علما بتشجيع المقررة الخاصة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان على الاستمرار، ضمن إطار ولايتها، في جمع المعلومات من جميع اﻷطراف المعنية وفي التماس آراء وتعليقات الحكومات، وذلك لتمكينها من الاستجابة بطريقة فعالة للمعلومات الموثوق بها التي ترد إليها ومن متابعة الاتصالات وزيارة البلدان المعنية؛
    " Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. " UN " لكل شخص حق التمتع بحرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حريته في اعتناق اﻵراء دون مضايقة، وفي التماس اﻷنباء واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين، بأية وسيلة ودونما اعتبار للحدود " .
    A key objective in seeking answers to some of the challenges facing biotechnology is to provide forums for consultations, dialogue and exchange of views and ideas between scientists and science policy makers at different levels. UN 12- وفي التماس الإجابات على بعض التحديات التي تعترض سبيل التكنولوجيا الأحيائية يظهر هدف أساسي، ألا وهو إتاحة محافل للتشاور والحوار وتبادل الآراء والأفكار بين العلماء وصانعي السياسة العلمية على مختلف الصعد.
    in seeking comprehensive approaches and linking peacekeeping and humanitarian assistance to longer- term recovery strategies, the experience of UNDP in supporting the demobilization and reintegration of ex-combatants and in small arms reduction has proved most valuable. UN وفي التماس نُهج شاملة ولربط حفظ السلام والمساعدات الإنسانية باستراتيجيات أطول أجلا للإنعاش، أثبتت خبرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم تسريح المقاتلين السابقين، وإعادة إدماجهم، والحد من انتشار الأسلحة الصغيرة أنها ذات قيمة ثمينة.
    1. Takes note of the way with which the Working Group on Arbitrary Detention has revised its methods of work and recalls the importance to respect the procedures in its dialogue with States and in seeking the cooperation of all those concerned by the cases submitted to it for consideration, in accordance with its mandate; UN ١- تحيط علما بالطريقة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بتنقيح أساليب عمله وتُذكﱢر بأهمية احترام اﻹجراءات الموضوعة في حواره مع الدول، وفي التماس تعاون جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها وفقا لولايته؛
    5. The SBI may wish to take note of the information contained in this document and seek further guidance from the COP, as appropriate. UN 5- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وفي التماس المزيد من التوجيه من مؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Taiwan sought recognition of its right to international representation on equal terms as those enjoyed by other countries so that it could be a constructive voice within the United Nations, cooperate in programmes for the economic and social development of poor countries, and seek solutions to the current United Nations economic crisis, which had repercussions for Taiwan as well. UN وأكد أن تايوان تسعى إلى الحصول على اعتراف بحقها في التمثيل الدولي على قدم المساواة مع الحقوق التي تتمتع بها البلدان اﻷخرى لكي تكون صوتا بناء داخل اﻷمم المتحدة، ولكي تتعاون في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تفيد منها البلدان الفقيرة، وفي التماس الحلول لﻷزمة الاقتصادية التي تواجهها اﻷمم المتحدة حاليا وتترتب عليها عواقب بالنسبة لتايوان أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus