"وفي الجزء الأخير" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the latter part
        
    • in the last part
        
    in the latter part of the year, the mission awarded a contract for the construction of an airstrip, taxiway and apron at the company operating base in Anthony. UN وفي الجزء الأخير من السنة، منحت البعثة عقدا لتشييد مهبط للطائرات ومدرج وساحة لخدمات الطائرات في قاعدة عمليات السرايا في أنتوني.
    25. in the latter part of 2011, UNCTAD will release a study on applying a gender lens to science, technology and innovation. UN 25 - وفي الجزء الأخير من عام 2011، سيصدر الأونكتاد دراسة عن تطبيق منظار جنساني للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    in the latter part of 2001, the section will also be confronted by the extension of courtroom hours caused by the arrival of the ad litem judges and the related need to run additional trials. VI. Conclusion UN وفي الجزء الأخير من عام 2001، سيكون القسم قد واجه تزايد ساعات العمل في قاعات المحكمة نتيجة وصول القضاة المخصصين مع ما يتصل بذلك من الحاجة إلى إدارة محاكمات إضافية.
    in the last part of the study, recommendations to surmount the main obstacles are suggested. UN وفي الجزء الأخير من الدراسة، تُقترح توصيات للتغلب على العقبات الرئيسية.
    in the last part of the meeting, dedicated to delegations' general statements, 12 speakers took the floor. UN وفي الجزء الأخير من الاجتماع، المخصص للبيانات العامة للوفود، تناول الكلمة 12 متكلما.
    in the latter part of the period, work was also undertaken to review the practical use of data in the field and the reporting and retrieval of information, in the light of the experience gained during the recent inspections. UN وفي الجزء الأخير من الفترة، تم أيضا الاضطلاع بأعمال قصد استعراض الاستخدام العملي للبيانات في الميدان وإبلاغ واسترجاع المعلومات في ضوء الخبرة المكتسبة خلال عمليات التفتيش التي أجريت مؤخرا.
    in the latter part of 2007, there remained a large mass of material on the dome, and scientists believed this to be a sign of a pause rather than a complete cessation of volcanic activity. UN وفي الجزء الأخير من عام 2007، بقيت كتلة كبيرة من المواد على قبة البركان، ويعتقد العلماء أن ذلك يدل على توقف مؤقت للنشاط البركاني لا على توقف كامل له.
    in the latter part of 2009 the primary health care workers would be sensitized and trained on their roles and responsibilities in addressing the reproductive health issues of the migrant workers and their families. UN وفي الجزء الأخير من 2009 ستجري توعية وتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية الرئيسية على أدوارهم ومسؤوليتهم في تناول مسائل الصحة الإنجابية المتعلقة بالعمال المهاجرين وأسرهم.
    72. in the latter part of 2009, all operations prepared detailed plans of activities to be implemented as of January 2010, based on initial budget targets. UN 72- وفي الجزء الأخير من عام 2009، أعدت جميع العمليات خططاً مفصلة للأنشطة المقرر تنفيذها اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2010 استناداً إلى أهداف الميزانية الأولية.
    29. The e-procurement capabilities of IAPSO are increasingly recognized, and in the latter part of 2004 IAPSO was invited to develop a prototype electronic marketplace to support pooled procurement by GFATM principal recipients. UN 29 - هذا ويجري التسليم على نحو مطرد بقدرات نظام الشراء الالكتروني التابع للمكتب، وفي الجزء الأخير من عام 2004 دُعي المكتب إلى تصميم نموذج أولي لسوق الكترونية لدعم المشتريات التجميعية المقدمة من الجهات المستفيدة الرئيسية من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    in the latter part of 2007, there remained a large mass of material on the dome, and scientists believe this to be a sign of a pause rather than a complete cessation of volcanic activity.3 UN وفي الجزء الأخير من عام 2007، ظلت كتلة كبيرة من المواد فوق قبة البركان، ويرى العلماء أن ذلك يشير إلى توقف مؤقت وليس كاملا للنشاط البركاني(3).
    4. in the latter part of 2002, geopolitical uncertainties emanating from the possibility of military conflict in Iraq, the consequences of the terrorist attack in Bali and the situation in the Democratic People's Republic of Korea served to further undermine already low corporate confidence across the globe. UN 4 - وفي الجزء الأخير من عام 2002، أدت حالات انعدام اليقين من الناحية الجغرافية -السياسية، التي نجمت عن احتمالات وقوع صراع مسلّح في العراق، وآثار الهجوم الإرهابي في بالي، والوضع في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، إلى مزيد من التقويض للثقة المنخفضة أصلا لدى القائمين على الشركات في جميع أنحاء العالم.
    72. in the last part of the meeting, nine delegations gave prepared remarks covering many aspects of the issues examined. UN 72 - وفي الجزء الأخير من الاجتماع، قدمت تسعة وفود ملاحظات أعدتها بشأن جوانب عديدة من المسائل قيد النظر.
    in the last part of his presentation he addressed two refrigeration sectors. UN 84 - وفي الجزء الأخير من العرض الذي قدمه، تناول قطاعين من قطاعات التبريد.
    in the last part of the ruling, the Court noted in addition that the buyer's claims were inadmissible on the merits, in view of the impossibility of determining with certainty the origins of the defects in the goods, since the defects could have been caused wholly or partly by the transport or storage conditions, which were the responsibility of the buyer. UN وفي الجزء الأخير من الحكم، لاحظت المحكمة، علاوة على ذلك، أن ادعاءات المشتري غير مقبولة من حيث حيثياتها نظرا لاستحالة تحديد منشأ العيوب في البضاعة بشكل مؤكد، لأن هذه العيوب ربما تكون قد نجمت كليا أو جزئيا عن نقل البضاعة أو ظروف خزنها، وهما من مسؤولية المشتري.
    in the last part of the meeting, if time permits, we will begin with the list of speakers under the thematic cluster " Nuclear weapons " . UN وفي الجزء الأخير من الجلسة، إذا سمح الوقت، سنبدأ بقائمة المتكلمين في إطار المجموعة المواضيعية " الأسلحة النووية " .
    in the last part of the Workshop, on 28 October, four working groups were formed to discuss different aspects of the AndesSat initiative. UN 19- وفي الجزء الأخير من حلقة العمل، في 28 تشرين الأول/أكتوبر، شُكِّلت أربعة أفرقة عاملة لمناقشة مختلف جوانب المبادرة AndesSat.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus