"وفي الحالات الاستثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in exceptional cases
        
    • in the exceptional cases in
        
    • in exceptional situations
        
    • exceptionally
        
    • in exceptional circumstances
        
    • in extraordinary cases
        
    in exceptional cases where States cannot or will not protect their populations, the international community has the responsibility to do so through a range of means, from sanctions to, as a last resort, collective action. UN وفي الحالات الاستثنائية حيث لا تستطيع الدول أو لا تقوم بحماية سكانها، يتعين على المجتمع الدولي أن يقوم بذلك من خلال طائفة من الوسائل، تتراوح من الجزاءات إلى العمل الجماعي كملاذ أخير.
    in exceptional cases, where a doctor so requests, special security arrangements may be considered relevant, such as having a police officer within call. UN وفي الحالات الاستثنائية وبناء على طلب الطبيب يجوز النظر في اتخاذ ترتيبات أمنية خاصة كأن يوضع شرطي تحت الطلب.
    in exceptional cases, an air ambulance takes victims overseas for treatment. UN وفي الحالات الاستثنائية يُنقل المصابون عن طريق اﻹسعاف الجوي إلى الخارج للعلاج.
    In addition, the presiding officer may, if he considers it necessary, request an expression of views from delegations on a point of order before giving his ruling; in the exceptional cases in which this practice is resorted to, the presiding officer should terminate the exchange of views and give his ruling as soon as he is ready to announce that ruling. UN كما أن للرئيس، إذا رأى ضرورة لذلك، أن يطلب إلى الوفود إبداء آرائها بشأن أية نقطة نظام قبل أن يصدر قراره؛ وفي الحالات الاستثنائية التي يتم فيها اللجوء إلى هذا الإجراء، على الرئيس أن ينهي تبادل الآراء وأن يصدر قراره بمجرد أن يصبح مهيأ لإعلانه.
    When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significant longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تضطر فيها الوحدات إلى أن تنقل بنفسها الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، وهو ما يجرى لمسافات تزيد كثيراً عما هو معتاد، سيكون هذا مستحقاً لأن يُدرَج في مُعامِل الاستخدام التشغيلي المكثَّف.
    Very exceptionally, where resources are provided subject to specific conditions or when contributions are explicitly given for a specific year, recognition may be deferred until those conditions have been satisfied. UN وفي الحالات الاستثنائية للغاية التي تقدَّم فيها الموارد رهنا بشروط محددة أو تقدم فيها المساهمات مع اشتراط تخصيصها لسنة محددة بشكل صريح، يجوز إرجاء الاعتراف بها إلى حين استيفاء تلك الشروط.
    in exceptional circumstances and where the Appeals Tribunal determines that the facts are likely to be established with such additional documentary evidence, it may receive the additional evidence from a party. UN وفي الحالات الاستثنائية وحينما تقرر محكمة الاستئناف أنه من المرجح ثبوت الوقائع بتلك الأدلة المستندية الإضافية، يجوز لها أن تقبل الأدلة الإضافية من أحد الطرفين.
    in exceptional cases, an air ambulance takes victims overseas for treatment. UN وفي الحالات الاستثنائية يُنقل المصابون عن طريق اﻹسعاف الجوي إلى الخارج للعلاج.
    in exceptional cases, where there is no such presence, the United Nations could consider the deployment of an inter-agency emergency response team for a limited period. UN وفي الحالات الاستثنائية التي لا يتوفر فيها وجود مثل هذه القدرات، يمكن لﻷمم المتحدة أن تنظر في وزع فريق مشترك بين الوكالات للاستجابة للطوارئ لمدة محدودة.
    in exceptional cases, where redaction might not be suitable, the report could be withheld, at the discretion of the Director of Internal Audit. UN وفي الحالات الاستثنائية التي قد لا يكون فيها من المناسب القيام بالتنقيح، يمكن حجز التقرير، وذلك حسب تقدير مدير المراجعة الداخلية للحسابات؛
    in exceptional cases, an application can be referred to the Government by either of the boards; the Government has no jurisdiction of its own in cases not referred to it by either of the boards. UN وفي الحالات الاستثنائية يمكن أن يُحال الطلب إلى الحكومة من طرف أحد المجلسين؛ وليس للحكومة اختصاص في القضايا غير المحالة إليها من أحد المجلسين.
    in exceptional cases involving death, migration, financial difficulties or evidence of helper abuse, the Government allowed foreign domestic helpers to change employment without first returning home. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تتضمن الموت أو الهجرة أو المصاعب المالية أو ما يثبت إيذاء العامل، تسمح الحكومة للعمال المحليين الأجانب أن يغيروا أعمالهم دون العودة إلى ديارهم أولا.
    3. The Appeals Tribunal may decide in writing, upon written request by the applicant, to suspend or waive the deadlines for a limited period of time and only in exceptional cases. UN 3 - يجوز أن تصدر محكمة الاستئناف، بناء على طلب كتابي من المستأنِف، قرارا خطيا بتعليق الشرط المتعلق بالمهلة الزمنية أو التغاضي عنه لمدة محددة وفي الحالات الاستثنائية فقط.
    in exceptional cases when granting the annual paid leave to an employee in full in the current year may have an unfavourable impact on the usual progress of work at the enterprise, it is allowed to transfer part of the leave to the following year with the written consent of the employee. UN وفي الحالات الاستثنائية التي قد يرتب فيها منح إجازة سنوية مدفوعة الأجر لأحد الموظفين بالكامل في السنة الجارية آثارا سلبية على التقدم العادي للعمل في المشروع، فإنه يُسمح بتحويل جزء من الإجازة إلى السنة التالية بموافقة كتابية من الموظف.
    in exceptional cases in which the global lead entity does not have the capacity to perform this role in a particular country, it should be consulted on the arrangements agreed by the United Nations country team and will be expected to perform the global support functions described above. UN وفي الحالات الاستثنائية التي لا تتوافر فيها لكيان رائد عالمي القدرة على الاضطلاع بدوره في بلد معين، فإنه ينبغي التشاور معه بشأن الترتيبات التي وافق عليها فريق الأمم المتحدة القطري، وسيكون مطالبا بالقيام بمهام الدعم العالمي المبينة أعلاه.
    The loans can be both long-term and short-term (up to 7 years or, in exceptional cases, up to 10 years). UN ويمكن أن تكون القروض طويلة الأجل وقصيرة الأجل (حتى 7 سنوات وفي الحالات الاستثنائية حتى 10 سنوات).
    In addition, the presiding officer may, if he considers it necessary, request an expression of views from delegations on a point of order before giving his ruling; in the exceptional cases in which this practice is resorted to, the presiding officer should terminate the exchange of views and give his ruling as soon as he is ready to announce that ruling. UN كما أن للرئيس، إذا رأى ضرورة لذلك، أن يطلب إلى الوفود إبداء آرائها بشأن أية نقطة نظام قبل أن يصدر قراره؛ وفي الحالات الاستثنائية التي يتم فيها اللجوء إلى هذا الإجراء، على الرئيس أن ينهي تبادل الآراء وأن يصدر قراره بمجرد أن يصبح مهيّأ لإعلانه؛
    in the exceptional cases in which technical contacts have been identified, you may wish to list them in the table entitled " additional technical contacts " , indicating, if possible, which questions they have contributed to. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تحدد فيها جهات اتصال فنية، يرجى إدراجها في الجدول بعنوان " جهات اتصال فنية إضافية " ، والاشارة إذا أمكن إلى الأسئلة التي ساهمت في الإجابة عنها.
    When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significant longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تضطر فيها الوحدات إلى أن تنقل بنفسها الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، وهو ما يجرى لمسافات تزيد كثيراً عما هو معتاد، يكون هذا مستحقاً لأن يُدرَج في مُعامِل الاستخدام التشغيلي المكثَّف.
    Very exceptionally where resources are provided subject to specific conditions or when contributions are explicitly given for a specific year, recognition may be deferred until those conditions have been satisfied. UN وفي الحالات الاستثنائية للغاية التي تقدَّم فيها الموارد رهنا بشروط محددة أو تقدم فيها المساهمات مع اشتراط تخصيصها لسنة محددة بشكل صريح، يجوز إرجاء الاعتراف بها إلى حين استيفاء تلك الشروط.
    in exceptional circumstances and where the Appeals Tribunal determines that the facts are likely to be established with such additional documentary evidence, it may receive the additional evidence from a party. UN وفي الحالات الاستثنائية وحينما تقرر محكمة الاستئناف أنه من المرجح ثبوت الوقائع بتلك الأدلة المستندية الإضافية، يجوز لها أن تقبل الأدلة الإضافية من أحد الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus