"وفي الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to have access to the
        
    • and access to
        
    • and to be
        
    • and to have access to
        
    • and to receive
        
    • in access to
        
    • and in obtaining
        
    • and to obtain
        
    • and obtain
        
    • and the right to
        
    • and to acquire
        
    • and in accessing
        
    • and to safe
        
    • and have access to
        
    • and attainment
        
    It affirmed the equal rights of women and men to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights. UN وأكدت الاتفاقية أن للرجل والمرأة نفس الحقوق في أن يقررا بحرية وعلى نحو مسؤول عدد أطفالهما والفترات الفاصلة بينهم وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينهما من ممارسة هذه الحقوق.
    The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights. UN نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    Also, the court system suffered from serious deficiencies in specialized training and access to information. UN كما أن نظام المحاكم يعاني من نواقص خطيرة في التدريب المتخصص وفي الحصول على المعلومات.
    Right to health and access to health services UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    The right to not be detained arbitrarily, to not be subjected to torture and to be granted a fair trial UN الحق في عدم التعرض للحجز التعسفي وفي عدم الخضوع للتعذيب وفي الحصول على محاكمة عادلة
    Governments should guarantee the rights of persons in detention to receive visits from their lawyers and family and to have access to adequate medical care. UN وينبغي أن تكفل الحكومات حقوق المحتجزين في استقبال محاميهم وأسرهم وفي الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    Indigenous peoples had the right to use their indigenous names in the civil register and to receive an inter-cultural education. UN وتملك الشعوب الأصلية الحق في استخدام أسمائها الأصلية في السجل المدني وفي الحصول على التعليم المشترك بين الثقافات.
    In the educational arena, there is disparity in the learning rates of children from different sectors and in access to secondary education. UN وعلى الساحة التعليمية، يوجد تفاوت في معدلات تعليم الأطفال من مختلف القطاعات، وفي الحصول على التعليم الثانوي.
    It is hoped that this will assist in propagating the work of ESCWA and in obtaining feedback from the public at large; UN ومن المؤمل أن يساعد هذا في ترويج عمل اللجنة وفي الحصول على تغذية مرتدة بشأنه من الجمهور عموما؛
    (e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights; UN - نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق.
    5. Affirms the inalienable right of States to develop peaceful nuclear programs for their economic and social development and to have access to the necessary material , equipment, technology and information for those programs in accordance with the Statute of the International Atomic Energy Agency. UN 5 - يؤكد الحق الثابت للدول في تطوير برامج نووية سلمية لغرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحصول على التكنولوجيا اللازمة لتلك البرامج وذلك وفقاً للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    With respect to a woman's right to decide freely and responsibly on the number and spacing of her children and to have access to the information, education and means to enable her to exercise this right, the draft Code of Personal Status and Family Law accords both man and wife every right to determine the size of their family. UN فيما يخص حق المرأة في اتخاذ قرار حر ومدروس بشأن عدد الأطفال وتواتر الولادات، وفي الحصول على معلومات وفي التثقيف والوسائل اللازمة لتمكينها من ممارسة حقوقها، يمنح قانون الأحوال الشخصية للزوجين كامل الحق في تحديد عدد أطفالهما.
    Right to health and access to health services UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    Success stories in the fight against measles and malaria and access to drinking water and sanitation are also encouraging. UN وحكايات النجاح في مكافحة الحصبة والملاريا، وفي الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي مشجعة أيضا.
    Right to health and access to health services UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    :: Right to elect and to be elected and to any assistance required for those purposes. UN :: حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب وفي الحصول على المساعدة اللازمة لهذه الأغراض.
    Governments should guarantee the right to persons in detention to receive visits from their lawyers and family, and to have access to adequate medical care. UN وينبغي أن تكفل الحكومات حقوق المحتجزين في استقبال محاميهم وأسرهم وفي الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    The anglophone community of Quebec had the right to a full public education system and to receive social services and health care in the English language. UN وللمجتمع المحلي الناطق باللغة الإنكليزية في كوبيك، الحق في نظام التعليم العام الكامل وفي الحصول على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية في اللغة الإنكليزية.
    The Committee reiterates its concern that rural and indigenous women in particular continue to face barriers in the exercise of their rights and in access to basic services, land tenure and credit facilities. UN وتكرر اللجنة قلقها إزاء استمرار مواجهة الريفيات ونساء الشعوب الأصلية بوجه خاص لعقبات في ممارسة حقوقهن وفي الحصول على الخدمات الأساسية، وحيازة الأرض، والتسهيلات الائتمانية.
    It is hoped that this will assist in propagating the work of ESCWA and in obtaining feedback from the public at large; UN ومن المؤمل أن يساعد هذا في ترويج عمل اللجنة وفي الحصول على تغذية مرتدة بشأنه من الجمهور عموما؛
    It guarantees the right of media workers to criticize all branches of government and to obtain information. UN وهو يضمن حق العاملين في وسائط الإعلام في انتقاد جميع فروع الحكومة وفي الحصول على المعلومات.
    That the target State has the right to claim and obtain just compensation for unlawful damage sustained by it owing to sanctions that have been imposed or applied without foundation and in an illegal manner. UN - حق الدولة المستهدفة في المطالبة وفي الحصول على تعويض عادل عن الأضرار غير المشروعة التي تحملتها بفعل جزاءات فرضت على غير أساس أو بشكل غير مشروع أو طبقت بشكل غير مشروع.
    Kenya's constitution states that every citizen has a right to life and the right to the highest attainable standard of health including reproductive health. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.
    The programme will assist scientists in developing the capability to predict the changes that will occur over time-scales of 10 to 100 years as a result of either natural phenomena or human activity, and to acquire and analyse scientific information that could influence international environmental policies. UN كذلك فإن البرنامج سيساعد العلماء في تطوير القدرة على التنبؤ بالتغيــرات التــي ستحــدث علــى مدى فترات زمنية تتراوح بين ٠١ سنوات و٠٠١ سنة نتيجة للظواهر الطبيعية أو ﻷنشطة اﻹنسان وفي الحصول على المعلومات العلمية التي قد تؤثر على السياسات البيئية الدولية وتحليل تلك المعلومات.
    Persons and families of diverse sexualities and gender identities face similar marginalization and encounter stigma and discrimination, including within health systems and in accessing sexual and reproductive health services. UN ويواجه الأشخاص والأُسر ذوو التوجهات الجنسية والهويات الجنسانية المتباينة تهميشاً مماثلاً ويصادفون وصماتٍ وتمييزاً، بما في ذلك داخل النظم الصحية وفي الحصول على خدمات الصحة الجنسية والصحة التناسلية.
    She needs access to information, education, health care and services, and to safe and legal abortions. UN إنها بحاجة للحصول على المعلومات والثقافة والرعاية الصحية والخدمات، وفي الحصول على الإجهاض بطريقة مأمونة وقانونية.
    4. The lack of reaction on the part of delegations, or even their renunciation, under pressure of time, of the right to work and have access to documentation in the official language of their choice might lead to acceptance of a United Nations that is practically monolingual. UN ٤ - إن عدم صدور رد فعل عن الوفود، بل وتنازلها، تحت ضغط ضيق الوقت، عن حقها في العمل باللغة الرسمية التي تختارها وفي الحصول على الوثائق بهذه اللغة قد يفضي إلى القبول بمنظمة لﻷمم المتحدة أحادية اللغة عمليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus