"وفي السابق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the past
        
    • formerly
        
    • was previously
        
    in the past, such women and girls were arrested and charged and the perpetrators were not. UN وفي السابق كانت هؤلاء النساء والفتيات يلقى عليهن القبض وتوجه إليهن التهم، في حين أن الجناة يفلتون من ذلك.
    in the past, the Swiss and Italian support for such conferences has exceeded 500,000.- USD in several years. UN وفي السابق كان الدعم السويسري والإيطالي لهذه المؤتمرات يتجاوز 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة في سنوات عدة.
    And in the past, have you tried engaging in hobbies that he enjoys? Open Subtitles وفي السابق ، هل حاولتِ أن تمارسي هوايات يستمتع بها؟
    in the past, the Council/Forum has designated one of its vice-presidents as the chair of the Committee of the Whole. UN وفي السابق درج المجلس/المنتدى على تعيين أحد نواب الرئيس رئيساً للجنة الجامعة.
    This detailed information was formerly provided in volume II and would not have been otherwise available, even at an aggregate level of information, in volume I. UN وفي السابق كانت هذه المعلومات التفصيلية ترد في المجلد الثاني ولم تكن متاحة بصورة أخرى حتى على مستوى المعلومات المجمعة في المجلد اﻷول؛
    in the past, the position of Chief Personnel Officer and Accountant General were previously only held by men. During this period, women have held these positions. UN وفي السابق كانت وظيفة مدير شؤون الأفراد ووظيفة المحاسب العام قاصرة على الرجال، وأثناء الفترة قيد الاستعراض تولت المرأة هذين المنصبين.
    in the past, these periods have been used for carrying out court maintenance as well as Judgement and pre-trial decision drafting. UN وفي السابق كانت هاتان الفترتان تُستخدمان في أعمال الصيانة، إضافة إلى استخدامهما في صياغة الحكم والقرارات السابقة للمحاكمة.
    in the past only United Nations Development Programme " cost-sharing " contributions were collected. UN وفي السابق لم تكن تُجمع سوى مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار " تقاسم التكاليف " .
    in the past, recommended corrections to approved claim awards were reported to the Governing Council by the Commissioner Panels in their subsequent reports and recommendations. UN ٢- وفي السابق كانت أفرقة المفوضين تبلغ مجلس اﻹدارة، في تقاريرها وتوصياتها اللاحقة، بالتصويبات الموصى بها على قرارات التعويض المعتمدة.
    in the past, such ordinances were based directly on the Federal Constitution (RS 101). UN وفي السابق كانت المراسيم تستند مباشرة إلى الدستور الفيدرالي (RS 101).
    in the past " cohabitation without a legal civil marriage was penalized in administrative way " 1, while now it is recognized and accepted by the majority of urban young people. UN وفي السابق كانت " المعايشة بدون عقد زواج مدني يعاقَبُ عليها إدارياًّ " (1)، ولكنه الآن معترف به ومقبول لدى أغلبية شباب المدن.
    in the past, Guam suggested that the United Nations might make provision for the governments of Non-Self-Governing Territories to seek guidance from the International Court of Justice with respect to their rights; and such an approach would help to clarify the rights and responsibilities of all parties in moving beyond the status quo of colonialism to the promise of self-government. UN وفي السابق اقترحت غوام على منظمة الأمم المتحدة دراسة إمكانية إنشاء آلية تسمح للحكومات التي تدير الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الحصول من محكمة العدل الدولية على توجيهات تتعلق بحقوقها؛ وهذا النهج سيساعد على توضيح حقوق ومسؤوليات جميع الأطراف خلال مرحلة الانتقال من الاستعمار الراهن إلى الحكم الذاتي.
    formerly, such balance had been treated as deferred charges pending an accounting by IAEA of the unspent balance. UN وفي السابق اعتبر الرصيد من هذا القبيل نفقات مؤجلة ريثما تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم تفسير محاسبي للرصيد غير المنفق.
    formerly that had been a means to keep the widow and the children in the family, but was currently simply a matter of exploitation and was also dangerous because of HIV/AIDS. UN وفي السابق كان ذلك يشكل وسيلة لإبقاء الأرمل والأطفال داخل الأسرة، لكنه بات يشكل مجرد مسألة استغلال كما بات يمثل خطورة لانطوائه على احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The cumulative total of SDR allocations was previously equivalent only to $21.4 billion. UN وفي السابق لم يزد مجموع المخصصات التراكمية لحقوق السحب الخاصة على ما يعادل 21.4 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus