in the past few years we have significantly increased our contributions, both in cash and in kind. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية زدنا بدرجة كبيرة من مساهماتنا، النقدية والعينية. |
in the past few years disease prevention and health promotion targeted at ethnic minorities have been a prioritized area for the Danish National Board of Health. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية أصبحت الوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة التي تستهدف أقليات عرقية مجالا ذا أولوية بالنسبة إلى المجلس الوطني الدانمركي للصحة. |
The Government of Turkey, in the past few years, has taken severe action against draft evaders and conscientious objectors. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية كانت حكومة تركيا تتخذ إجراءات قاسية ضد المتهربين من التجنيد والمستنكفين ضميرياً. |
in recent years, the African Union has substantially improved its capacity to contribute to the peaceful resolution of conflicts in the continent. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية عزز الاتحاد الأفريقي إلى حد كبير قدرته على الإسهام في الحل السلمي للنزاعات في القارة. |
in recent years, a great deal of legal assistance has been provided to entrepreneurs, farmers, and rural people. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية قُدم قدر كبير من المساعدة القانونية إلى أصحاب المشاريع التجارية والمزارعين وسكان الأرياف. |
in the last few years, my country has made considerable steps in making its democratic institutions more effective on the basis of the rule of law. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية اتخذ بلدي تدابير هامة لجعل مؤسساته الديمقراطية أكثر فاعلية على أساس سيادة القانون. |
in the last few years the volume of aid has remained stagnant and for a few major countries it has come down. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية ظل حجم المعونة راكداً وانخفض بالنسبة لقلة من البلدان الرئيسية. |
Just over the past few years, we have seen some quite tragic examples desperately requiring our attention. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية وحدها شهدنا أمثلة مأساوية جدا على حالات يائسة تتطلب اهتمامنا. |
in the past few years significant progress has been made in salt iodization, which is the easiest solution. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز الملح باليود، وهذا هو الحل اﻷسهل. |
in the past few years the world has undergone a transition toward a liberalization of trade that is unprecedented in modern history. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية شهد العالم تحولا نحو تحرير التجارة لم يسبق له مثيل في التاريخ الحديث. |
in the past few years, most of the positive transfers were indeed added to reserves, but significant increases also took place in import levels, especially in Latin America. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية نجد حقا أن معظم التحويلات الايجابية أضيفت إلى الاحتياطيات، ولكن نجد أيضا أنه حدثت زيادات ملحوظة في مستويات الواردات، ولاسيما في أمريكا اللاتينية. |
in the past few years only $1,200,000 was received as unearmarked contributions that could be used for staff and related costs. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية لم يرد سوى 1.2 مليون دولار كمساهمات غير مخصصة يمكن استخدامها لتغطية نفقات الموظفين والتكاليف المرتبطة بهم. |
in the past few years Qatari women have risen to a number of high-level positions and gained access to posts in domains such as the judiciary, the prosecution service and the engineering sector, that use to be the exclusive preserve of men. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية تقلدت المرأة القطرية العديد من المناصب العليا وعملت في مجالات كانت في السابق حكراً على الرجال مثل القضاء والنيابة العامة والهندسة. |
in recent years, priority had been given to dismantling decommissioned nuclear-powered submarines and the safe handling and storage of spent fuel and radioactive sources. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية جرى إعطاء الأولوية لتفكيك الغواصات العاملة بالطاقة النووية المسحوبة من الخدمة، والتناول والتخزين الآمنين للوقود المستنفد والمصادر المشعة. |
in recent years, the question of women and employment has become a topic of major concern. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية أصبحت مسألة المرأة والتوظف موضوعا يشكل قلقا كبيرا. |
in recent years, the Council has made significant efforts, with widely recognized results. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية بذل المجلس جهودا ضخمة أسفرت عن نتائج يُعترف بها على نطاق واسع. |
Only in the last few years did we begin to understand the enormity of the material losses that the victims of Nazi persecution had to suffer. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية فقط، بدأنا نفهم حجم الخسائر المادية التي تعرض لها ضحايا الاضطهاد النازي. |
in the last few years, African countries have had to deal with the effects of rising food and energy prices and the complications arising from the global financial and economic crisis. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية اضطرت البلدان الأفريقية للتصدي لآثار ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وتداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
39. over the past few years, the pattern of voluntary contributions has been the subject of considerable scrutiny. | UN | 39- وفي السنوات القليلة الماضية كان نمط التبرعات موضع تمحيص كثير. |
over the last few years, economic, scientific and technological advances, unprecedented in the history of mankind, have been made. But they have benefited only a fifth of the world's population. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية حدث تقدم اقتصادي وعلمي وتكنولوجي لا مثيل له في تاريخ البشرية ولكنه أفاد خُمس سكان العالم فقط. |
during the last few years it has been possible to note a significant improvement. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية أمكن ملاحظة وجود تحسن بارز في حالة المرأة. |
316. over the past several years, conditions of detention at police lock-ups have been subjected to thorough scrutiny by governmental authorities as well as NGOs. | UN | 316- وفي السنوات القليلة الماضية كانت ظروف الاحتجاز في أماكن الاحتجاز لدى الشرطة موضع فحص دقيق من السلطات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية. |