"وفي القطاع الزراعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the agricultural sector
        
    • and the agricultural sector
        
    • in the agriculture sector
        
    • in agriculture
        
    The Government of the Lao PDR recognizes women's important role in rural development and in the agricultural sector. UN وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي.
    States parties are invited to take all legislative, administrative and other measures aimed at ensuring the protection of the child, taking account of all forms of employment, including employment within the family and in the agricultural sector and informal employment. UN والدول اﻷطراف مدعوة إلى اتخاذ جميع التدابير التشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير التي تستهدف ضمان حماية الطفل، مع مراعاة جميع أشكال العمل، بما في ذلك العمل في نطاق اﻷسرة وفي القطاع الزراعي وفي وظيفة غير رسمية.
    Trade costs in general, and in the agricultural sector in particular, fall with an increase in supply capacity in the services sector, such as in transport and logistics, warehousing, quality control, marketing and retailing. UN فتكاليف التجارة بوجه عام، وفي القطاع الزراعي بوجه خاص، تنخفض مع زيادة القدرة التوريدية في قطاع الخدمات، مثل النقل واللوجٍستيات، والإيداع في مستودعات، ومراقبة الجودة، والتسويق، وتجارة التجزئة.
    in the agricultural sector, Parties included options relating to the improvement of rice cropping systems, plant nutrient management, agricultural land utilization and management, and animal husbandry. UN وفي القطاع الزراعي أدرجت الأطراف خيارات تتصل بتحسين نظم حصاد الأرز، وإدارة المغذيات النباتية، واستخدام وإدارة الأراضي الزراعية، وتربية الحيوانات.
    Moreover, the Committee is deeply concerned that the minimum working age is too low and that children working in family businesses and the agricultural sector are not protected by the relevant labour legislation. UN كما أن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الحد الأدنى لسن العمل منخفض جداً ولأن الأطفال الذين يعملون في مشاريع أعمال أسرية وفي القطاع الزراعي لا يتمتعون بحماية تشريعات العمل ذات الصلة.
    As has already been noted, more and more women are working, as is clear from the services sector, where women account for 46.06 per cent of the total working population in 1997 - as against 45.51 per cent in 1995 - and in the agricultural sector, where the proportion of women has increased significantly, from 27.20 per cent to 35.15 per cent. UN وكما ذكر، أخذ عدد النساء اللائي يعملن في الزيادة كما يتضح من قطاع الخدمات، حيث شكﱠلت النساء ٤٦,٠٦ في المائة من مجموع العاملين في عام ١٩٩٧ قياسا إلى ٤٥,٥١ في المائة في عام ١٩٩٥، وفي القطاع الزراعي حيث ازدادت نسبة النساء بشكل كبير من ٢٧,٢٠ في المائة إلى ٣٥,١٥ في المائة.
    (a) Undertake a survey of the number of children working as domestic servants and in the agricultural sector in order to design and implement policies to prevent and combat economic exploitation of children in these sectors; UN (أ) الاضطلاع بدراسة استقصائية عن عدد الأطفال المستخدمين في البيوت وفي القطاع الزراعي بغية تصميم وتنفيذ سياسات تكفل منع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال في هذه القطاعات؛
    CEDAW congratulated Burkina Faso for policy measures promoting the role of women in development and in the agricultural sector. UN وهنأت اللجنة بوركينا فاسو على التدابير المتخذة على صعيد السياسات العامة التي تعزز دور المرأة في التنمية وفي القطاع الزراعي(115).
    Standards for enterprises to be considered informal, such as maximum number of paid workers and whether domestic servants and the agricultural sector are included in the informal sector, vary between countries. UN وتتفاوت من بلد ﻵخر المعايير التي تعد بمقتضاها المشاريع التجارية غير المنظمة، وهي تشمل على سبيل المثال الحد اﻷقصى لعدد العاملين بأجر، وما إذا كان العاملون من المنازل وفي القطاع الزراعي مدرجين ضمن القطاع المنظم.
    In some cases, cuts in child benefits in the area of education have hampered families' ability to buy schoolbooks and cover the cost of their children's meals and transportation, while child labour in the informal sector and in agriculture may be on the rise as a result of shrinking family income. UN وفي بعض الحالات، أدت التخفيضات في استحقاقات الأطفال في مجال التعليم إلى إعاقة قدرة الأسر على شراء الكتب المدرسية وتغطية تكاليف وجبات الطعام والنقل للأطفال في حين قد يكون عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي وفي القطاع الزراعي آخذ في الازدياد نتيجة لتقلص دخل الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus