"وفي المساعدة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and in helping to
        
    • and to help
        
    • and in assisting in the
        
    • and helping to
        
    • and help
        
    • and assist in
        
    • and to assist in
        
    • and in assisting the
        
    • in assisting with the
        
    Pursuing its mandate of promoting and catalysing international cooperation in the field of science and technology for development, in particular in developing countries, and in helping to solve global scientific and technological problems, UN وإذ يمارس ولايته بالنسبة لتعزيز وحفز التعاون الدولي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وخاصة في البلدان النامية، وفي المساعدة على حل المشكلات العلمية والتكنولوجية العالمية،
    He was also active in coordinating the families of the defendants, which included his father, and in helping to compile evidence, particularly of videos and documents, to be used in the defence. UN وكان السيد الحديدي أيضاً ناشطاً في التنسيق بين أُسر المتهمين، بمن فيهم والده وفي المساعدة على جمع الأدلة التي ستُستخدم في الدفاع، وبصفة خاصة أشرطة الفيديو والوثائق.
    Country case studies could be useful to further understand the role of financial flows from different sources and to help ensure effectiveness in achieving sustainable forest management. UN وقد تفيد الدراسات الإفرادية القطرية في زيادة فهم دور التدفقات المالية من مختلف المصادر وفي المساعدة على كفالة الفعالية في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    This interpretative approach has played a significant role in Charter decisions, and in assisting in the implementation of international human rights treaties. UN وقد كان لهذا النهج التفسيري دور هام في قرارات الميثاق، وفي المساعدة على تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    In line with the Millennium Declaration, the Government of Pakistan recognizes the great potential of information and communication technologies in developing a knowledge-based economy and helping to reduce poverty. UN ووفقا لإعلان الألفية، تسلم حكومة باكستان بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير اقتصاد قائم على أساس المعرفة وفي المساعدة على تخفيض حدة الفقر.
    One objective of the meeting is to gain a clearer vision of the format, scope and content of a potential new regime on GHG emissions from international shipping and help ascertain the economic and policy implications of various mitigation measures, including on trade competitiveness of developing countries. UN ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في تكوين رؤية أوضح لشكل ونطاق ومحتوى نظام جديد يمكن إرساؤه بخصوص انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن الشحن البحري الدولي، وفي المساعدة على التأكد من التبعات الاقتصادية والسياساتية لتدابير التخفيف على جوانب منها القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    UNIDO will complement existing plans to create a leather and leather products hub, which will provide guidance and assist in the elaboration of a dedicated road map. UN وستستكمل اليونيدو الخطط الحاليّة الرامية لإنشاء جهة مركزية تُعْنى بالجلود وبالمنتجات الجلديّة وتتمثّل مهمتها في تقديم الإرشادات وفي المساعدة على وضع خريطة طريق مكرّسة.
    We still believe that there is scope to improve the Council's capacity to have an impact on the ground, particularly in responding to human rights violations in real time and in helping to prevent further abuses. UN وإننا نؤمن بأنه لا يزال يوجد مجال لتحسين قدرة المجلس على التأثير على أرض الواقع، لا سيما في الاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان وقت حدوثها وفي المساعدة على منع المزيد من الإساءات.
    One delegation cited UNDP work in strengthening government institutions within the new democratic frameworks and in helping to elaborate national development strategies. UN وأشار أحد الوفود إلى العمل الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تعزيز مؤسسات الحكومة داخل اﻷطر الديمقراطية الجديدة وفي المساعدة على وضع استراتيجيات إنمائية وطنية.
    It has an important role to play in the follow-up to the Monterrey Conference and in helping to keep the focus on coherence and coordination in pursuit of the millennium development goals. UN إذ أن للمجلس دورا هاما في متابعة مؤتمر مونتيري، وفي المساعدة على إبقاء محور الاهتمام منصبا على التساوق والتنسيق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Organization of African Unity has assumed an important role in defining these responsibilities, in exploring ways of ensuring their observance and in helping to shape a common vision of the future of the continent of Africa. UN وقد اضطلعت منظمــة الــدول اﻷفريقيــة بــدور هــام في تحديد هذه المسؤوليات، وفي استكشاف السبل التي تكفل الوفاء بها، وفي المساعدة على تشكيل رؤية مشتركة لمستقبل القارة اﻷفريقية.
    Religion had an essential role to play in bringing persons from different ethnic and racial groups together and in helping to repair the injustices done to victims of racism and racial discrimination. UN وإن للدين دورا أساسيا لا بد أن يؤديه في التأليف بين اﻷشخاص المنتمين إلى جماعات اثنية وعرقية مختلفة وفي المساعدة على اصلاح المظالم التي تُرتكَب في حق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري.
    However, the prerequisite for realizing that objective is to establish and consolidate peace throughout Somalia and to help create processes that will make it possible for the country to reaffirm its sovereignty. UN ومع ذلك، إن الشرط اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو إرساء وتوطيد السلم في جميع أنحاء الصومال وفي المساعدة على إيجاد عمليات تمكن البلد من إعادة تأكيد سيادته.
    They can also be important tools and useful themes to raise public awareness on MTS issues from a development standpoint in a positive and constructive manner and to help build durable consensus thereon. UN كما أن بإمكان هذه المعالم أن تكون أدوات هامة ومواضيع مفيدة في توعية العامة بقضايا النظام التجاري متعدد الأطراف من وجهة نظر إنمائية بطريقة إيجابية وبنّاءة، وفي المساعدة على تحقيق توافق مستديم في الآراء بشأنها.
    In that regard, we find great reassurance in the President's expression of his readiness to take the lead in implementing those proposals of the Assembly that can be advanced at this time and to help develop further proposals leading to further revitalization of the Assembly. UN وفي ذلك الصدد، نجد اطمئنانا كبيرا في إعراب الرئيس عن استعداده لتولي القيادة في تنفيذ اقتراحات الجمعية التي يمكن النهوض بها في هذا الوقت وفي المساعدة على تقديم المزيد من الاقتراحات المفضية إلى المزيد من تعزيز الجمعية.
    5. Considers that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles can make a positive contribution. UN ٥ ـ تعتبر أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ من شأنه أن يقدم مساهمة ايجابية.
    Operative paragraph 7 points to the positive contribution that an active United Nations role can have in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles. UN وتشير الفقرة ٧ من منطوق القرار إلى أن أداء اﻷمم المتحدة دورا نشطا يمكن أن يسهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ.
    7. Considers that an active United Nations role in the Middle East peace process and in assisting in the implementation of the Declaration of Principles can make a positive contribution; UN ٧ - ترى أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ، أن يقدم مساهمة إيجابية؛
    I would like to note in particular the key role played by the European Union in mobilizing and providing funding for the elections, and helping to advance the electoral agenda through its sustained high-level political engagement. UN وأود أن أنوه بوجه خاص إلى الدور الرئيسي الذي يؤديه الاتحاد الأوروبي في تدبير التمويل وتوفيره للانتخابات، وفي المساعدة على السير قدما بخطة الانتخابات، وذلك بِِدأبه على المشاركة السياسية على مستوى رفيع.
    49. The media had a fundamental part to play in translating values into words and helping to destroy stereotypes. UN 49 - وأضافت أن لوسائط الإعلام دورا رئيسيا عليها أن تؤديه في ترجمة القيم إلى كلمات وفي المساعدة على التخلص من القوالب النمطية.
    These funds are intended to enhance the UNIDO technical cooperation portfolio and global forum activities, and help mobilize additional donor funding. UN ويتمثل الهدف من هذه الأموال في تعزيز حافظة اليونيدو من مشاريع التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي وفي المساعدة على حشد المزيد من التمويل من الجهات المانحة.
    Without trust, jurisdictions are hesitant to share intelligence and assist in gathering evidence or facilitating the recovery of assets. UN وبدون الثقة، تتردّد الولايات القضائية في تبادل المعلومات الاستخباراتية وفي المساعدة على جمع الأدلة أو تيسير استرداد الموجودات.
    The purpose is to create a living memorial to the United Nations civilian personnel who have been killed in the service of peace and to assist in the education of their surviving children. UN ويتمثل الغرض من الصندوق في إنشاء تذكار حي لموظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا مصرعهم أثناء أداء عملهم في خدمة السلام، وفي المساعدة على تعليم من تركوه من أبناء.
    Overlying these challenges is that FDI should be a positive and sustainable force in national development, including building national capacities in business, skills and technology, and in assisting the development of less advantaged areas. UN والسمة الغالبة لهذه التحديات هي أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون قوة إيجابية ومستدامة في التنمية الوطنية، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية في مجال الأعمال التجارية والمهارات والتكنولوجيا، وفي المساعدة على تنمية المناطق المحرومة.
    UNODC is also actively involved in the Task Force working group on protecting human rights while countering terrorism and in assisting with the development of a set of basic human rights reference guides on specific issues. UN 57- كما يشارك المكتب بفاعلية في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، التابع لفرقة العمل، وفي المساعدة على وضع مجموعة من الأدلَّة المرجعية لحقوق الإنسان الأساسية التي تتناول مسائل محدَّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus