"وفي المقابل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in contrast
        
    • by contrast
        
    • conversely
        
    • on the other hand
        
    • in turn
        
    • in return
        
    • In exchange
        
    • however
        
    • in comparison
        
    • alternatively
        
    • instead
        
    • correspondingly
        
    • in the alternative
        
    • by comparison
        
    • on the contrary
        
    in contrast, over 43 percent of male heads of households reported ever having been violent to their wives. UN وفي المقابل فإن أكثر من 43 في المائة من رؤوس الأسر المعيشية الذكور أبلغوا أنهم استخدموا الضرب مع زوجاتهم.
    in contrast, in the 2009/10 period the exchange rate used was Euro0.762 to the United States dollar. UN وفي المقابل كان سعر الصرف المعتمد في الفترة 2009/2010 هو 0.762 يورو لدولار الولايات المتحدة.
    by contrast, the opponents of the Government and allied extremists receive unlimited and unchecked financial support. UN وفي المقابل ، فإن معارضي الحكومة والمتطرفين المتحالفين يتلقون دعما ماليا غير محدود.
    conversely, no one who is not Congolese should be entitled to participate. UN وفي المقابل لا ينبغي أن يعطى غير الكونغوليين حق المشاركة فيها.
    on the other hand, output in mining and agriculture continues to be depressed owing to persistent insecurity, especially in the east and north. UN وفي المقابل لا يزال ناتج التعدين والزراعة منخفضا بسبب استمرار انعدام اﻷمن ولا سيما في الشرق والشمال.
    Cold feet against him, in turn, says the same about you. Open Subtitles الأقدام الباردة في مواجهته وفي المقابل يقول الشيء نفسه عنك
    in return, when I take the throne, I'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. Open Subtitles وفي المقابل عندما آخذ العرش سأتأكد من أن الحرس الليلي سيحصل على أي عدد من الجنود يريد
    in contrast, there have been massive defaults on non-structured loans to the commodity sector in the past. UN وفي المقابل كانت هناك حالات عجز واسعة النطاق فيما يتعلق بالقروض غير المنظمة التي مُنحت للقطاع السلعي في الماضي.
    in contrast, Latin America and the Caribbean have much smaller gaps. UN وفي المقابل فالفجوة أضيق كثيرا في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطة البحر الكاريبي.
    in contrast the lower growth rates since 1973 led to a reduction in the rate of increase of high-paid jobs in the labour market. UN وفي المقابل أدى انخفاض معدلات النمو منذ عام ١٩٧٣ إلى انخفاض معدل الزيادة في الوظائف ذات اﻷجور العالية في سوق العمل.
    in contrast, this amplification factor was almost non-existent in Africa, where the Asian crisis had a limited impact because there was little intercontinental exposure and little intraregional contagion. UN وفي المقابل كان عنصر التضخيم هذا غير موجود تقريباً في أفريقيا حيث كان أثر الأزمة الآسيوية محدوداً لضعف التعرض بين القارتين وانخفاض العدوى داخل المنطقة.
    Israel, by contrast, was recruiting settlers from all over the world to occupy Palestinian territory. UN وفي المقابل تجلب إسرائيل من جميع أنحاء العالم مستعمرين يستوطنون الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    by contrast, in 1960 those two age groups represented 39.6% and 6.8% respectively. UN وفي المقابل كانت هذه الأرقام في عام 1960 هي 39.6 في المائة للفئة الأولى و6.8 في المائة للفئة الثانية.
    by contrast, over 20 per cent of village mayors were women. UN وفي المقابل نجد أن نسبة تتجاوز 20 في المائة يشغلن منصب عمدة القرية.
    conversely, efforts to inject bilateral political issues into the discussions of the Ad Hoc Committee were regretted. UN وفي المقابل أبدي أسف لإقحام قضايا سياسية ثنائية معينة في مناقشات اللجنة المخصصة.
    conversely, the return of the refugees in safety and dignity helped to build confidence and consolidate the peace settlement. UN وفي المقابل فإن عودة اللاجئين بأمان وكرامة تساعد على بناء الثقة وتعزيز التسوية السلمية.
    on the other hand, they employ strict criteria in interpreting those laws which restrict freedom of thought, permitting the legislature little discretion. UN وفي المقابل تطبق المحاكم معايير صارمة في تفسير القوانين التي تقيد حرية الفكر مما يترك مجالاً ضئيلا لتقدير السلطة التشريعية.
    on the other hand, Jewish settlers benefited from more favourable treatment and lower prices. UN وفي المقابل فإن المستوطنين الإسرائيليين يعامَلون معاملة أفضل ويدفعون رسوما أقل.
    The decline in jobs and increase in vulnerable employment in turn is contributing to the dramatic increase in poverty. UN وفي المقابل يسهم انخفاض فرص العمل وزيادة العمالة غير المستقرة في زيادة كبيرة في نسبة الفقر.
    in turn, project personnel component increased from 34 per cent in 1999 to 40 per cent in 2000. UN وفي المقابل ازداد مكوّن موظفي المشاريع من 34 في المائة في عام 1999 الى 40 في المائة في عام 2000.
    in return, I want you to help me find someone. Open Subtitles وفي المقابل ، أود منك مساعدتي لإيجاد شخص ما
    You give a dying man a little hope, and In exchange, millions of people get better medical care. Open Subtitles أنتِ تعطين لرجلٍ يحتضر بعض الأمل , وفي المقابل يحصُلُ ملايين البشر على رعاية طِبيّة أفضل
    however, the item should remain on the agenda of the General Assembly so that it could be considered again, preferably not before the sixty-third session. UN وفي المقابل ينبغي إبقاء هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة للعودة إلى النظر فيه ابتداءً من الدورة الثالثة والستين.
    Extrabudgetary requirements for consultants and experts for 2010-2011 are estimated at $2,525,500; in comparison, the 2008-2009 level is estimated at $2,869,200. UN وتقدر الاحتياجات للاستشاريين والخبراء من الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2010-2011 بمبلغ 500 525 2 دولار؛ وفي المقابل يقدر مستوى الفترة 2008-2009 بمبلغ 200 869 2 دولار.
    alternatively, they may be reluctant to involve themselves in projects that include self-employment or entrepreneurial activity. UN وفي المقابل فإن هذه الشريحة قد تتخوم من الاشتراك في المشاريع التي تنطوي على أنشطة اﻷعمال الخاصة أو المشاريع الخاصة.
    That day when you took my hand and didn't let me go instead, you booted her out of, I looked in her eyes Open Subtitles في ذلك اليوم الذي أخذت به يدي ولم تدعني أذهب, وفي .المقابل طردتَها, نظرتُ إلى عينيها أعرف بماذا كانت تفكر.
    correspondingly the United Nations Secretariat is required to spend valuable time and resources in responding to applications. UN وفي المقابل فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مطالبة بصرف وقت قيم وموارد قيمة في الرد على الطلبات.
    4.5 Commercial agriculture, by comparison, accounts for about 7 per cent of GDP and involves mainly livestock production. UN ٤-٥ وفي المقابل تمثل الزراعة التجارية حوالي ٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وتنطوي أساسا على إنتاج الماشية.
    on the contrary, sensitive areas such as travel agencies and guides are often reserved for nationals. UN وفي المقابل تخصص القطاعات الحساسة، مثل وكالات السفر وخدمات المرشدين السياحيين، في أكثر الأحيان للمواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus