in contrast, over 43 percent of male heads of households reported ever having been violent to their wives. | UN | وفي المقابل فإن أكثر من 43 في المائة من رؤوس الأسر المعيشية الذكور أبلغوا أنهم استخدموا الضرب مع زوجاتهم. |
in contrast, in the 2009/10 period the exchange rate used was Euro0.762 to the United States dollar. | UN | وفي المقابل كان سعر الصرف المعتمد في الفترة 2009/2010 هو 0.762 يورو لدولار الولايات المتحدة. |
by contrast, the opponents of the Government and allied extremists receive unlimited and unchecked financial support. | UN | وفي المقابل ، فإن معارضي الحكومة والمتطرفين المتحالفين يتلقون دعما ماليا غير محدود. |
conversely, no one who is not Congolese should be entitled to participate. | UN | وفي المقابل لا ينبغي أن يعطى غير الكونغوليين حق المشاركة فيها. |
on the other hand, output in mining and agriculture continues to be depressed owing to persistent insecurity, especially in the east and north. | UN | وفي المقابل لا يزال ناتج التعدين والزراعة منخفضا بسبب استمرار انعدام اﻷمن ولا سيما في الشرق والشمال. |
Cold feet against him, in turn, says the same about you. | Open Subtitles | الأقدام الباردة في مواجهته وفي المقابل يقول الشيء نفسه عنك |
in return, when I take the throne, I'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. | Open Subtitles | وفي المقابل عندما آخذ العرش سأتأكد من أن الحرس الليلي سيحصل على أي عدد من الجنود يريد |
in contrast, there have been massive defaults on non-structured loans to the commodity sector in the past. | UN | وفي المقابل كانت هناك حالات عجز واسعة النطاق فيما يتعلق بالقروض غير المنظمة التي مُنحت للقطاع السلعي في الماضي. |
in contrast, Latin America and the Caribbean have much smaller gaps. | UN | وفي المقابل فالفجوة أضيق كثيرا في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطة البحر الكاريبي. |
in contrast the lower growth rates since 1973 led to a reduction in the rate of increase of high-paid jobs in the labour market. | UN | وفي المقابل أدى انخفاض معدلات النمو منذ عام ١٩٧٣ إلى انخفاض معدل الزيادة في الوظائف ذات اﻷجور العالية في سوق العمل. |
in contrast, this amplification factor was almost non-existent in Africa, where the Asian crisis had a limited impact because there was little intercontinental exposure and little intraregional contagion. | UN | وفي المقابل كان عنصر التضخيم هذا غير موجود تقريباً في أفريقيا حيث كان أثر الأزمة الآسيوية محدوداً لضعف التعرض بين القارتين وانخفاض العدوى داخل المنطقة. |
Israel, by contrast, was recruiting settlers from all over the world to occupy Palestinian territory. | UN | وفي المقابل تجلب إسرائيل من جميع أنحاء العالم مستعمرين يستوطنون الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
by contrast, in 1960 those two age groups represented 39.6% and 6.8% respectively. | UN | وفي المقابل كانت هذه الأرقام في عام 1960 هي 39.6 في المائة للفئة الأولى و6.8 في المائة للفئة الثانية. |
by contrast, over 20 per cent of village mayors were women. | UN | وفي المقابل نجد أن نسبة تتجاوز 20 في المائة يشغلن منصب عمدة القرية. |
conversely, efforts to inject bilateral political issues into the discussions of the Ad Hoc Committee were regretted. | UN | وفي المقابل أبدي أسف لإقحام قضايا سياسية ثنائية معينة في مناقشات اللجنة المخصصة. |
conversely, the return of the refugees in safety and dignity helped to build confidence and consolidate the peace settlement. | UN | وفي المقابل فإن عودة اللاجئين بأمان وكرامة تساعد على بناء الثقة وتعزيز التسوية السلمية. |
on the other hand, they employ strict criteria in interpreting those laws which restrict freedom of thought, permitting the legislature little discretion. | UN | وفي المقابل تطبق المحاكم معايير صارمة في تفسير القوانين التي تقيد حرية الفكر مما يترك مجالاً ضئيلا لتقدير السلطة التشريعية. |
on the other hand, Jewish settlers benefited from more favourable treatment and lower prices. | UN | وفي المقابل فإن المستوطنين الإسرائيليين يعامَلون معاملة أفضل ويدفعون رسوما أقل. |
The decline in jobs and increase in vulnerable employment in turn is contributing to the dramatic increase in poverty. | UN | وفي المقابل يسهم انخفاض فرص العمل وزيادة العمالة غير المستقرة في زيادة كبيرة في نسبة الفقر. |
in turn, project personnel component increased from 34 per cent in 1999 to 40 per cent in 2000. | UN | وفي المقابل ازداد مكوّن موظفي المشاريع من 34 في المائة في عام 1999 الى 40 في المائة في عام 2000. |
in return, I want you to help me find someone. | Open Subtitles | وفي المقابل ، أود منك مساعدتي لإيجاد شخص ما |
You give a dying man a little hope, and In exchange, millions of people get better medical care. | Open Subtitles | أنتِ تعطين لرجلٍ يحتضر بعض الأمل , وفي المقابل يحصُلُ ملايين البشر على رعاية طِبيّة أفضل |
however, the item should remain on the agenda of the General Assembly so that it could be considered again, preferably not before the sixty-third session. | UN | وفي المقابل ينبغي إبقاء هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة للعودة إلى النظر فيه ابتداءً من الدورة الثالثة والستين. |
Extrabudgetary requirements for consultants and experts for 2010-2011 are estimated at $2,525,500; in comparison, the 2008-2009 level is estimated at $2,869,200. | UN | وتقدر الاحتياجات للاستشاريين والخبراء من الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2010-2011 بمبلغ 500 525 2 دولار؛ وفي المقابل يقدر مستوى الفترة 2008-2009 بمبلغ 200 869 2 دولار. |
alternatively, they may be reluctant to involve themselves in projects that include self-employment or entrepreneurial activity. | UN | وفي المقابل فإن هذه الشريحة قد تتخوم من الاشتراك في المشاريع التي تنطوي على أنشطة اﻷعمال الخاصة أو المشاريع الخاصة. |
That day when you took my hand and didn't let me go instead, you booted her out of, I looked in her eyes | Open Subtitles | في ذلك اليوم الذي أخذت به يدي ولم تدعني أذهب, وفي .المقابل طردتَها, نظرتُ إلى عينيها أعرف بماذا كانت تفكر. |
correspondingly the United Nations Secretariat is required to spend valuable time and resources in responding to applications. | UN | وفي المقابل فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مطالبة بصرف وقت قيم وموارد قيمة في الرد على الطلبات. |
4.5 Commercial agriculture, by comparison, accounts for about 7 per cent of GDP and involves mainly livestock production. | UN | ٤-٥ وفي المقابل تمثل الزراعة التجارية حوالي ٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وتنطوي أساسا على إنتاج الماشية. |
on the contrary, sensitive areas such as travel agencies and guides are often reserved for nationals. | UN | وفي المقابل تخصص القطاعات الحساسة، مثل وكالات السفر وخدمات المرشدين السياحيين، في أكثر الأحيان للمواطنين. |