"وفي المقام" - Traduction Arabe en Anglais

    • and foremost
        
    • most of all
        
    First and foremost, we need to remember and pay homage to those who perished in the Holocaust. UN وفي المقام الأول، من الضروري أن نتذكر من هلكوا في المحرقة ونقدم تحية إكبار إليهم.
    These include, first and foremost, the existence of a large Algerian community abroad, whose fate concerns us greatly. UN وتتضمن هذه، أولا وفي المقام الأول، وجود جماعة جزائرية كبيرة في الخارج، نهتم بمصيرها اهتماما كبيرا.
    We intend to continue to pursue these efforts in support of the countries of the CIS and developing countries in other regions, first and foremost in Africa. UN ونعتزم مواصلة هذه الجهود لدعم بلدان رابطة الدول المستقلة والبلدان النامية في مناطق أخرى، وفي المقام الأول في أفريقيا.
    First and foremost, we know that peacebuilding is a national challenge and responsibility. UN وفي المقام الأول، نعلم أن بناء السلام يمثل تحديا ومسؤولية وطنيين.
    The challenges confronting us are persistent and formidable, but we have the opportunity and the capacity to address them and, most of all, to turn challenges into opportunities. UN إن التحديات التي نواجهها مستمرة وهائلة، ولكن لدينا الفرصة والقدرة على التصدي لها، وفي المقام الأول، على تحويل التحديات إلى فرص.
    We must unite to protect and conserve our beauty, resources, biodiversity, world heritage and, first and foremost, our peoples. UN وعلينا أن نتوحد لحماية وصون جمالنا ومواردنا وتنوعنا البيولوجي والتراث العالمي، وفي المقام الأول، شعوبنا.
    First and foremost, every effort must be made to reduce the number of civilian casualties to a minimum. UN وفي المقام الأول، يجب بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الضحايا المدنيين إلى الحد الأدنى.
    Serious and rational reforms should increase the effectiveness of the Organization and, first and foremost, of the Security Council. UN إن الإصلاحات الجادة والرشيدة قمينة بتعزيز فعالية المنظمة، وفي المقام الأول مجلس الأمن.
    First and foremost, my country will actively support the creation of an international system of measures for controlling terrorism and other forms of extremism. UN وفي المقام الأول، سيؤيد بلدي بحماس وضع مجموعة من التدابير الدولية لمكافحة الإرهاب وأشكال التطرف الأخرى.
    First and foremost, there is the problem of climate change. UN وفي المقام الأول، هناك مشكلة تغير المناخ.
    First and foremost, the region should be free of weapons of mass destruction. UN وفي المقام الأول، ينبغي أن تكون المنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Strengthening the rule of law at the international level required, first and foremost, the progressive development and scrupulous implementation of international law. UN إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يتطلب أولا وفي المقام الأول التطوير التدريجي والتنفيذ بإخلاص للقانون الدولي.
    To demonstrate the seriousness of our commitment to nuclear disarmament and non-proliferation, the international community as a whole, and first and foremost the nuclear-weapon States, must take more concrete and practical steps. UN ويتعين على المجتمع الدولي بأسره، والدول الحائزة للأسلحة النووية أولا وفي المقام الأول، اتخاذ المزيد من الخطوات العملية الملموسة، لإظهار جدية الالتزام بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    It is first and foremost at the national and subregional levels that NEPAD will be translated into action. UN وفي المقام الأول وعلى المستويين الوطني ودون الإقليمي، ستتم ترجمة الشراكة الجديدة إلى أعمال.
    There is no denying that the onus of the responsibility for these problems falls first and foremost on us Africans. UN وليس هناك إنكار بأن عبئ المسؤولية عن هذه المشاكل يقع أولا وفي المقام اﻷول علينا نحن الافارقة.
    There has been a tangible increase in the role of, and practical opportunities available to, international organizations, and, first and foremost, organizations such as the IAEA. UN كما أن هناك زيادة ملموسة في دور المنظمات الدولية، وفي المقام اﻷول دور منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We hope that other countries of the Commonwealth of Independent States, first and foremost Kazakhstan and Ukraine, will soon accede to the NPT and place all their nuclear activities under IAEA safeguards. UN ونأمل أن تنضم قريبا الى هذه المعاهدة بلدان أخرى في كمنولث الدول المستقلة، وأولا وفي المقام اﻷول كازاخستان وأوكرانيا، وأن تخضع كل أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I should also like to thank the other members of the Bureau for their assistance — first and foremost the Chairman of the Committee, Ambassador George Lamptey, whom I congratulate on the particularly fruitful session over which he has presided. UN كما أود أن أشكر أعضاء المكتب اﻵخرين على مساعدتهم، وفي المقام اﻷول، رئيس اللجنة السفير جورج لامبتي، الذي أهنئه على الدورة المثمرة بصفة خاصة التي ترأسها.
    First and foremost, debtor countries should implement sound market-oriented economic and industrial policies aimed at utilizing domestic savings, promoting investment and securing the return of flight capital. UN وفي المقام اﻷول ينبغي للبلدان المدينة أن تنفذ سياسات اقتصادية وصناعية سليمة ذات وجهة سوقية ترمي إلى استغلال المدخرات المحلية وتشجيع الاستثمار وتأمين عودة رأس المال الهارب إلى الخارج.
    All effective multilateral forums may rely as much as necessary on reports or facts provided by an impartial body, not only for matters relating to the practical organization of meetings but also first and foremost for substantive matters. UN وقد تعوّل جميع المحافل المتعددة الأطراف الفعالة بنفس القدر اللازم على تقارير أو حقائق مقدمة من هيئة محايدة، ليس في المسائل المتصلة بالتنظيم العملي للاجتماعات فحسب، بل أيضاً وفي المقام الأول في المسائل الموضوعية.
    most of all, the ICTR, through its work, has made and continues to make substantial contributions to the replacement of a culture of impunity with values of accountability. UN وفي المقام الأول، أسهمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بعملها، ولا تزال، إسهامات كبيرة في إحلال قيم المساءلة محل ثقافة عدم الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus