"وفي الوقت الراهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • currently
        
    • at present
        
    • at the present time
        
    • for the time being
        
    • at the moment
        
    • today
        
    • now
        
    • presently
        
    • at this time
        
    • in the meantime
        
    • for the moment
        
    • nowadays
        
    • for the present
        
    • at the current time
        
    • at this point
        
    The web module is currently under development by the Secretariat and will be available for use in 2011. UN وفي الوقت الراهن تقوم الأمانة العامة بإنشاء وحدة الإنترنت، التي ستكون متاحة للاستخدام في عام 2011.
    currently, it stands at approximately one-half the African average. UN وفي الوقت الراهن يبلغ حوالي نصف المتوسط الأفريقي.
    The Secretariat currently expects to issue this newsletter twice a year, but welcomes feedback and ideas from all sources in terms of how the first edition has been received and the potential content of future editions. UN وفي الوقت الراهن تتوقع الأمانة إصدار عددين في السنة من هذه النشرة الإخبارية ولكنها ترحّب بأي آراء وأفكار من جميع المصادر بشأن الطريقة التي استُقبِل بها العدد الأول والمادة المحتملة للأعداد المقبلة.
    at present, older women in rural areas of China account for about 51.4 per cent of the total elderly population. UN وفي الوقت الراهن تمثل المسنات في المناطق الريفية في الصين زهاء 51.4 في المائة من إجمالي السكان المسنين.
    at present, women worked an average of 36 hours per week and 38 per cent of female employees worked part time. UN وفي الوقت الراهن تعمل المرأة بمعدل متوسط 36 ساعة في الأسبوع، و38 في المئة من الموظفات يعملن لبعض الوقت.
    The United States has an estimated 11 to 12 million at the present time. UN وفي الوقت الراهن يوجد في الولايات المتحدة عدد يقدر بما بين 11 و 12 مليون.
    currently, there was not enough consensus to consider amending the Constitution on that issue alone. UN وفي الوقت الراهن ليس هناك توافق كاف للآراء للنظر في تعديل الدستور بشأن هذه المسألة وحدها.
    These fields are currently attended to by the personnel of the Danish authorities, for example the legal system and the police. UN وفي الوقت الراهن فإن موظفي السلطات الدانمركية هم المسؤولون عن هذه المجالات، كالقضاء والشرطة.
    It currently supports over 3,400 schools nationwide. UN وفي الوقت الراهن يرعى البرنامج 400 3 مدرسة في جميع أنحاء البلد.
    currently EEP covers eight Central American countries and supports 162 projects. UN وفي الوقت الراهن تغطي هذه الشراكة ثمانية بلدان من بلدان منطقة أمريكا الوسطى، كما أنها تساند 162 مشروعا.
    currently there are 30 Magistrate Courts, spreading throughout the country, from the town of Mas' ade in the north, to Eilat in the south. UN وفي الوقت الراهن هناك 30 محكمة جزئية تنتشر في جميع أنحاء البلد، من مسعدة في الشمال إلى إيلات في الجنوب.
    currently, there are UCCs in more than 75 countries. UN وفي الوقت الراهن يوجد منسقون قطريون للبرنامج في أكثر من 75 بلداً.
    Violations of the rights of ethnic minorities are currently classified as hate crimes. UN وفي الوقت الراهن تصنّف انتهاكات حقوق الأقليات الإثنية كجرائم كراهية.
    at present, the StAR Initiative is providing country-specific technical assistance upon request in 28 countries or groups of countries. UN وفي الوقت الراهن تقدم المبادرة، بناء على الطلب، مساعدة تقنية قطرية إلى 28 بلداً أو مجموعة بلدان.
    at present, those draft laws, with comments and recommendations, have been returned to the working group for refinement. UN وفي الوقت الراهن أعيدت مشاريع القوانين هذه مع تعليقات وتوصيات بشأنها إلى الفريق العامل لتحسين صياغتها.
    at present negotiations about the further development of the Vienna Document continue. UN وفي الوقت الراهن تتواصل المفاوضات حول مزيد من تطوير وثيقة فيينا.
    at present the following activities have already been undertaken: UN وفي الوقت الراهن تم فعلا تنفيذ الأنشطة التالية
    at present, the Centre faces information gaps as it has no national staff or language assistants. UN وفي الوقت الراهن يواجه مركز العمليات المشتركة ثغرة في المعلومات لافتقاره إلى أي موظف وطني أو مساعد لغوي.
    at the present time, there are 18 crossing points and these are located along the border/boundary with Albania, with the former Yugoslav Republic of Macedonia, and with Serbia. UN وفي الوقت الراهن هناك 18 نقطة عبور تقع على طول الحدود مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا.
    for the time being, the Government of Estonia does not see the need for immediate action. UN وفي الوقت الراهن لا ترى حكومة إستونيا ضرورة اتخاذ إجراءات على الفور.
    at the moment there is no way of tracking a case after it is referred from one organization to the next within the network. UN وفي الوقت الراهن لا توجد طريقة لتتبع حالة ما بعد إحالتها من منظمة إلى أخرى داخل الشبكة.
    today the question of the Hutus and the interahamwe is becoming taboo within the international community, even though it was the international community that installed them in Congolese territory. UN وفي الوقت الراهن أصبحت مسألة الهوتو واﻹنتراهاموي مما يحرم الحديث عنه داخل المجتمع الدولي بينما هو الذي اتخذ لهم من أراضي الكونغو مستقرا.
    And right now Jesus ain't paying the rent. Straight up. Open Subtitles وفي الوقت الراهن المسيح لا يدفع ايجار المنزل وهكذا
    presently, the boy to girl ratio is 50:50. UN وفي الوقت الراهن تبلغ نسبة الذكور إلى الإناث 50:50.
    at this time, only nine cadets are being trained in Brazil. UN وفي الوقت الراهن يجري تدريب تسعة طلاب في البرازيل.
    And in the meantime, this militia, this confederacy of the strong will hold the line with pride. Open Subtitles وفي الوقت الراهن هذه المُقاومه الشعبيه هذا اتحاد الاقوياء سيصمد بالفخر
    So for the moment it is up to us. UN وفي الوقت الراهن لنا مطلق الحرية في الاختيار.
    nowadays, female graduates lead male graduates by seven percentage points.50 UN وفي الوقت الراهن تتقدم الخريجات على الخريجين بسبع نقاط مئوية(50).
    A number of authors are predicting electricity generation costs of approximately 5¢/kWh ($14/GJ) in the near future for industrialized countries and for the present day in Brazil. UN ويتنبأ عدد من أصحاب البحوث المنشورة بأن تكاليف توليد الكهرباء ستكون حوالي ٥ سنتات/كيلوواط - ساعة )١٤ دولارا/ غيغاجول( في المستقبل القريب بالنسبة للبلدان الصناعية وفي الوقت الراهن بالنسبة للبرازيل.
    at this point, it may be noted that the further nuclear disarmament proceeds, the stronger the interest will be in verifying that non-proliferation commitments are respected. UN وفي الوقت الراهن يمكن أن نلاحظ أنه كلما تقدم نزع السلاح النووي زادت الرغبة في التحقق من احتـرام الالتزامـات بعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus