Assistance was sometimes provided directly by Committee members invited to the country by the Government to discuss implementation. | UN | وفي بعض الأحيان يقدّم أعضاء اللجنة المساعدة مباشرة بناء على دعوة حكومة البلد لمناقشة مسألة التنفيذ. |
sometimes the labour pledged is used to repay the interest on the loan but not the principal. | UN | وفي بعض الأحيان يستخدم العمل المتعهد به لسداد فائدة الدين لا لسداد مبلغ الدين الأصلي. |
sometimes the police prohibit the mothers from reaching their meeting place. | UN | وفي بعض الأحيان تمنع الشرطة الأمهات من الوصول إلى الملتقى. |
Review of the field office contracts has been done by sampling methods, and at times it has been difficult for UNODC to determine the: | UN | وجرى استعراض عقود المكاتب الميدانية بطرق تعتمد على أخذ العينات، وفي بعض الأحيان تعسّر على المكتب تحديد ما يلي: |
at times the migration of indigenous peoples resulted in the dilution of their customs and cultures and, at other times, it made them more visible. | UN | وفي بعض الأحيان تسفر هجرة الشعوب الأصلية عن تميع عاداتها وثقافاتها، بينما تجعلها في أوقات أخرى أكثر وضوحا للرائي. |
All places of worship were required to obtain a licence, and in some cases several licences were required from different authorities. | UN | ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات. |
Boys who were lagging behind have now in some instances outdone girls overall in some of the primary level exams. | UN | وفي بعض الأحيان أصبح الصبية الذين كانوا متخلفين في الدراسة يتفوقون على البنات في بعض اختبارات المرحلة الابتدائية. |
sometimes criminals and terrorists exploit the flow of peoples. | UN | وفي بعض الأحيان يستغل المجرمون والإرهابيون تدفق الأفراد. |
And sometimes, they do it right under your nose. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان يفعلون ذلك أمام عينيك مباشرة |
And every now and then, they fought about silly stuff, and sometimes they fought about more serious stuff. | Open Subtitles | وين الحين والآخر كانوا يتخاصمون على أمور سخيفة وفي بعض الأحيان يتخاصمون على أمور أكثر جدية |
sometimes they even cry a little before the wedding. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان حتى البكاء قليلا قبل الزفاف. |
sometimes it works, and sometimes he doesn't even notice. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان تنجح وأحيانًا أخرى لا يلحظ |
And sometimes a small gesture goes a long way. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان بادرة صغيرة تحدث تأثيرا كبيرا |
Life is cruel. sometimes in business, there's collateral damage. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان توجد خسائر جانبية لعمل الأشياء |
Addition of chemical reagents or coal blending to achieve better performance is sometimes also made. | UN | وفي بعض الأحيان تتم أيضاً إضافة كواشف كيميائية أو مزج للفحم لتحقيق أداء أفضل. |
As a result, our response to the issue has been nothing more than inadequate and, at times, irresponsible. | UN | ونتيجة لذلك، كانت استجابتنا للأمر غير ملائمة إطلاقا وفي بعض الأحيان خالية من أي مسؤولية. |
Various witnesses indicate that in the past there has at times been some armed presence in the area. | UN | ويشير العديد من الشهود إلى أنه حصل في الماضي وفي بعض الأحيان بعض التواجد المسلح في المنطقة. |
at times this destruction was carried out behind the front line of the Israeli advance. | UN | وفي بعض الأحيان كان التدمير يجري خلف الخطوط الأمامية لتقدم القوات الإسرائيلية. |
in some cases, the prosecution and the defence are unavailable making it impossible for the courts to operate. | UN | وفي بعض الأحيان لا يحضر الادعاء كما لا يحضر الدفاع مما يجعل عمل المحاكم أمراً مستحيلاً. |
In other words, the Monitoring Group believes that every armed force, group or militia in Somalia, their financiers, active supporters and, in some cases, foreign donors are guilty of arms embargo violations. | UN | وبعبارة أخرى، يعتقد فريق الرصد أن كل قوة أو جماعة أو ميليشيا مسلحة في الصومال، ومموليها، ومناصريها الناشطين، وفي بعض الأحيان جهاتها المانحة الأجنبية، مذنبون بانتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
in some instances, children are encouraged or used to perpetrate theft or assist in its perpetration. | UN | وفي بعض الأحيان يتم استخدامهم وتحريضهم على ارتكاب أو المساعدة في ارتكاب جرائم السرقات. |
But today I want to say that this issue cannot be addressed tactically and occasionally. | UN | غير أنني أود أن أقول اليوم أن هذه المسألة لا يمكن التصدي لها تكتيكيا وفي بعض الأحيان المتفرقة. |
It is also concerned by reports that public prosecutors and, on occasion, judges themselves disregard defendants' claims that they have been tortured or classify the acts in question as constituting less serious offences. | UN | وتعرب عن قلقها كذلك إزاء التقارير التي تفيد بأن المدعين العامين، وفي بعض الأحيان القضاة أنفسهم، يتجاهلون ادعاءات تعرض المتهمين للتعذيب أو يغلقون هذه الملفات باعتبارها لا تمثل جرائم خطيرة. |
In the most severe cases, members of the Israel Defense Forces threatened UNRWA staff members and on some occasions aimed their rifles at them. | UN | وفي حالات صارخة، هددت قوات الدفاع الإسرائيلية موظفي الوكالة وفي بعض الأحيان صوبوا نحوهم بنادقهم. |