"وفي بيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in an environment
        
    • and in an atmosphere
        
    We are confident that, in your good hands, the Commission will be able to discharge its mandate effectively and in an environment that will be conducive to working in cooperation. UN ونحن نثق بأن الهيئة ستتمكن تحت إدارتكم الرشيدة من تنفيذ ولايتها بفعالية وفي بيئة تشجع على العمل بتعاون.
    We all have a duty to ensure that children live in peace and happiness in an environment conducive to growth and development. UN وعلينا جميعا واجب ضمان أن يعيش الأطفال في سلام وسعادة وفي بيئة مفضية إلى النمو والنماء.
    And in an environment like this reality can become subjective in a hurry. Open Subtitles وفي بيئة مثل هذا الواقع يمكن تصبح ذاتية في عجلة من امرنا.
    in an environment of limited resources, additional mandates may moreover cause an overstretching of the Organization, as a systematic review of the existing mandates and the implications of any funding gaps might be lacking. UN وفي بيئة يحكمها ضيقُ الموارد وتفتقر إلى استعراض منتظم للولايات القائمة والآثار المترتبة على أي ثغرات في التمويل، قد يؤدي تكليف المنظمة بولايات إضافية إلى إرهاقها بما لا تطيقه.
    in an environment where sexual violence continues to go unpunished, this decision makes a valuable contribution towards ensuring that States are held to account when they fail to protect women from violence. UN وفي بيئة لا يزال العنف الجنسي فيها يمر دون عقاب، يشكل هذا القرار مساهمة قيّمة باتجاه ضمان مساءلة الدول عندما تخفق في حماية النساء من العنف.
    in an environment characterized by abject poverty, high unemployment, and sharply rising fuel and food prices, former combatants are likely to turn to violent crime or join armed elements. UN وفي بيئة طابعها الفقر المدقع وتصاعد معدلات البطالة والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والغذاء، ثمة احتمال بأن يرتد المحاربون السابقون إلى جرائم العنف أو الانضمام إلى العناصر المسلحة.
    in an environment of heightened concerns about proliferation and the possible use of chemical weapons by terrorists, the adoption and implementation of such measures takes on added necessity and urgency. UN وفي بيئة تتزايد فيها المخاوف من انتشار الأسلحة الكيميائية واحتمال استخدامها من قبل الإرهابيين، يصبح اعتماد هذه التدابير وتنفيذها أكثر ضرورة وإلحاحاً.
    in an environment where approximately a third of civilians in missions are new at any one time and contingent members change every six months, there is a constant need for vigilance and training on standards of conduct. UN وفي بيئة يكون فيها ثلث المدنيين في البعثات تقريباً من الجدد في أي وقت معين ويتغير فيها أعضاء الوحدات كل ستة أشهر، هناك حاجة مستمرة إلى اليقظة والتدريب على معايير السلوك.
    Terrorism is a phenomenon that must be countered by the entire international community, in an environment of close cooperation and with due respect for the Charter of the United Nations and international law. UN والإرهاب ظاهرة يتعين على المجتمع الدولي بأسره مكافحتها، وفي بيئة من التعاون الوثيق ومع الاحترام الواجب لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    There are efforts to establish child-friendly courts, where children's cases will be tried by specially trained judges and in an environment appropriate for children. UN وهناك جهود تبذل لإنشاء محاكم تراعي الأطفال، يجري فيها النظر في قضاياهم على يد قضاة تدربوا تدريبا خاصا وفي بيئة مؤاتية للأطفال.
    They represent a key focus of global efforts to build a better world in the twenty-first century, one where people everywhere live in dignity, free from want and fear and in an environment protected from the ravages of human activity. UN وهي تمثل محورا رئيسيا للجهود العالمية الرامية إلى بناء عالم أفضل في القرن الحادي والعشرين، عالم يعيش فيه الناس في كل مكان بكرامة، بعيدا عن العوز والخوف، وفي بيئة محمية من كوارث النشاط البشري.
    in an environment of low and stable inflation, monetary policy is less important as a determinant of the real interest rate and may have less impact on business and consumer confidence. UN وفي بيئة تتسم بتضخم منخفض ومستقر، تقل أهمية السياسات النقدية بوصفها عاملا يحدد سعر الفائدة الحقيقي وربما يكون لهذه السياسات أثر أقل على ثقة قطاع الأعمال والمستهلكين.
    in an environment of scarce resources, greater focus is being made on priority setting and a better definition of objectives, as well as on performance monitoring and evaluation. UN وفي بيئة تتميز بشح الموارد، . يتم التركيز بدرجة أكبر على وضع الأولويات وتحديد الأهداف بصورة أفضل، وعلى رصد الأداء وتقييمه.
    in an environment in which insecurity so often accompanies poverty, it is easy to understand why a country such as mine is at the forefront of all action to ensure the security of its population. UN وفي بيئة غالبا ما يقترن فيها انعدام الأمن بالفقر، من السهل فهم السبب الذي يجعل بلدا مثل بلدي في صدارة كل عمل يهدف لضمان الأمن لسكانه.
    in an environment without law and order, humanitarian efforts have proved extremely difficult, especially in Liberia, where the escalation of the country's civil war in March 2003 resulted in a humanitarian crisis of immense proportions. UN وفي بيئة لا يسودها القانون أو النظام ثبت أن الجهود الإنسانية أصبحت من الصعوبة بمكان وخاصة في ليبريا حيث نجم عن تصعيد الحرب الأهلية في البلد في آذار/مارس 2003 أزمة إنسانية ذات أبعاد هائلة.
    in an environment of acute economic and social crisis, the Government of the Argentine Republic has reaffirmed its firm commitment, in national and international forums, towards the purposes and the programmatic principles of the International Convention on the Rights of the Child. UN وفي بيئة حافلة بالأزمات الاقتصادية والاجتماعية الحادة، أكدت حكومة جمهورية الأرجنتين مجددا، في المحافل الوطنية والدولية، التزامها الثابت بالمقاصد والمبادئ البرنامجية للاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    in an environment of budgetary constraint, realistic goals must be set and programmes tailored accordingly, so that all the activities of the Department will over time become more forward-looking and performance-driven. UN وفي بيئة تتسم بوجود قيود على الميزانية، ينبغي تحديد أهداف واقعية وتكييف البرامج وفقا لذلك حتى تستشرف جميع أنشطة الإدارة آفاق المستقبل ويكون الأداء هو دافعها.
    Nevertheless, in an environment of limited budgetary resources, decisions on the appropriate level of resources for each programme must be made, irrespective of technical adjustments. UN ومع ذلك، وفي بيئة تشهد موارد محدودة للميزانية، يتعين اتخاذ القرارات بشأن تخصيص المقدار المناسب من الموارد لكل برنامج بصرف النظر عن التعديلات الفنية.
    However, they exemplify the importance that Guatemala attaches to multilateral bodies in efforts to coexist under conditions of justice and equality and in an environment which is increasingly interactive and interdependent. UN ولكنها تجسد اﻷهمية التي تعلقها غواتيمالا على الهيئات المتعددة اﻷطراف في جهودها الهادفة إلى التعايش في ظل ظروف من العدالة والمساواة، وفي بيئة تزداد تفاعلا وترابطا.
    53. in an environment of rapid and unpredictable change, rigid hierarchies, static organizations and careers built on a narrow set of skills are becoming obsolete. UN ٥٣ - وفي بيئة تتسم بالتغيير السريع غير القابل للتنبؤ، يصبح التسلسل الهرمي الجامد، والتنظيمات المتحجرة والوظائف المبنية على مجموعة ضيقة من المهارات مسائل عفى عليها الزمن.
    Such educational initiatives provide opportunities for indigenous people to have courses in their own languages and in an atmosphere which takes account of their own customs. UN وتتيح هذه المبادرات التعليمية الفرص أمام السكان اﻷصليين لتوفير برامج تعليمية بلغاتها وفي بيئة تراعي عاداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus