The court granted the defendant time to provide the security and, meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. | UN | وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم. |
meanwhile, many innocent people are dying as a result of drug trafficking, smuggling and organized crime. | UN | وفي تلك الأثناء يموت العديد من الأبرياء نتيجة للاتجار بالسلاح وتهريبه والجريمة المنظمة. |
meanwhile, Mogadishu's already weak health services are struggling to cope with the casualties. | UN | وفي تلك الأثناء تبذل الدوائر الصحية في مقديشو الضعيفة أصلا قصارى جهدها لعلاج الضحايا. |
in the meantime, the recruitment process had been initiated. | UN | وفي تلك الأثناء كانت عملية التوظيف قد بدأت. |
in the meantime, the post approved for the Office of Internal Oversight Services was used for a legal officer's position. | UN | وفي تلك الأثناء استخدمت الوظيفة التي أقرت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في شغل منصب موظف قانوني. |
meanwhile, technical assistance had also been provided in six other areas, though project funding had yet to be mobilized. | UN | وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع. |
meanwhile, the Committee itself has continued to stage direct talks between Israeli and Palestinian legislators. | UN | وفي تلك الأثناء واصلت اللجنة ذاتها تهيئة المسرح لمحادثات مباشرة بين المشرعين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
meanwhile, you're in her head, building your own condo with a big, geeky library in it. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء أنت داخل عقلها تبنى منزلًا كبيرًا به مكتبة عملاقة للمهووسيين |
And then meanwhile, the child that we do have is at a recital, and we're missing it. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء , الطفل الذي نملك في الحفلة ونحن نفوتها |
meanwhile, back in America, after 24 hours and three visits to first aid... | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء في أمريكا.. بعد 24 ساعة و3 زيارات للإسعاف |
meanwhile her lawyers were working behind my face. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء كان محاميها يتصرف بدون علمي |
meanwhile, the trial court of competent jurisdiction also granted bail to the detainee in criminal case FIR No. 117/04. | UN | وفي تلك الأثناء أصدرت المحكمة المختصة أيضاً حكماً بالإفراج عن المتهم بكفالة في القضية الجنائية رقم FIR 117/04. |
meanwhile, the Department will continue to remind missions of the obligation to submit performance evaluation reports on rations contractors to Headquarters in compliance with established procedures. | UN | وفي تلك الأثناء ستواصل الإدارة تذكير البعثات بالتزامها بأن تقدم إلى المقر تقارير تقييم أداء متعهدي حصص الإعاشة وفقا للإجراءات المتبعة. |
14. meanwhile, Hizbul Islam was severely weakened following the severance of ties in May with the Ras Kamboni group. | UN | 14 - وفي تلك الأثناء ضعُف بشدة تنظيم حزب الإسلام بعد قطع علاقاته مع جماعة راس كامبوني في أيار/مايو. |
meanwhile, major legislative reforms had been adopted without consideration of the gender perspective because the reforms had been initiated by new decision-making bodies rather than by individual ministries. | UN | وفي تلك الأثناء اعتمدت إصلاحات تشريعية رئيسية دون مراعاة منظور الجنس لأن تلك الإصلاحات شرعت فيها هيئات جديدة لصنع القرار بدلاً من الوزارات كل على حدة. |
meanwhile, the digitization group will continue with the scanning and archiving of all documents in the Department in preparation for implementation and deployment of an enterprise content management system in the Secretariat. | UN | وفي تلك الأثناء سيواصل فريق الرقمنة أعمال المسح الرقمي والحفظ لجميع وثائق الإدارة استعدادا لتنفيذ ونشر نظام تطبيقات لإدارة محتوى المؤسسة في الأمانة العامة. |
in the meantime, Sao Tome and Principe would continue to honour the payment plan that it had submitted last year. | UN | وفي تلك الأثناء ستواصل سان تومي وبرينسيبي الوفاء بخطة التسديد التي قدمتها في العام الماضي. |
in the meantime, a serious crisis developed rapidly in the country posting of the designated Resident Coordinator, preventing him from taking up his duties in Haiti. | UN | وفي تلك الأثناء ظهرت بالبلد الذي كان يعمل به المنسق المقيم المعين أزمة خطيرة تطورت بسرعة فمنعته من تسلم عمله في هايتي. |
in the meantime, I'm going to reacquaint myself with my Scotch. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء سأسكب لنفسي بعض الشراب |
So Frank and I'd wind up sitting in the living room waiting for her to make an entrance, and in the meantime, he'd be trying to make me laugh, doing all these crazy routines, most of which he just stole off the TV. | Open Subtitles | لذا أنا وفرانك ينتهي بنا الأمر أنْ نجلس في غرفة المعــيشة في انتظار مقدمها وفي تلك الأثناء يحاول إضحاكي، |
in the interim, the ERC has drawn the attention of resident/humanitarian coordinators to their responsibilities in his letter to them providing the Guiding Principles. | UN | وفي تلك الأثناء وجه منسق الإغاثة الطارئة نظر المنسقين الإنسانيين المقيمين الى مسؤولياتهم في رسالته التي وجهها اليهم مقدما اليهم المبادئ التوجيهية. |
during this time the entire non-Serbian population has been either killed, expelled or mistreated. | UN | وفي تلك اﻷثناء تعرض كافة السكان غير الصربيين للقتل أو الطرد أو سوء المعاملة. |