"وفي جميع هذه الحالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in all these cases
        
    • in all of these cases
        
    • in all such cases
        
    • in all of these situations
        
    • in all cases
        
    • in all such instances
        
    • in all these instances
        
    • in all the cases
        
    • in all these situations
        
    • in all those cases
        
    in all these cases, the AMA Guide provides precise calculations of permanent disability. UN وفي جميع هذه الحالات يوفر دليل الرابطة حسابا دقيقا للعجز الدائم.
    in all these cases the offender is not entitled to a salary and the period of suspension is not counted for the purposes of seniority. UN وفي جميع هذه الحالات لا يحق للمخالف الحصول على مرتب ولا تحسب فترة الايقاف ﻷغراض اﻷقدمية.
    in all of these cases, the victims need protection, psychological care and practical guidance. UN وفي جميع هذه الحالات يحتاج الضحايا إلى الحماية والرعاية النفسية والارشاد العملي.
    in all such cases the implication is that the missing language versions do exist in hard copy (and quite often in electronic format) and it should be easy to correct the situation with improved quality control. UN وفي جميع هذه الحالات تكون نصوص اللغات الناقصة موجودة في شكل ورقي (وكثيرا ما تكون موجودة في شكل إلكتروني)، والمفروض أن يكون تصحيح هذا الوضع سهلا بتحسين مراقبة الجودة.
    in all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    in all cases, such operations must be closely and effectively coordinated with local security forces. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    in all these instances, development cooperation has been identified as a critical link to success. UN وفي جميع هذه الحالات وجد أن التعاون الإنمائي يشكل حلقة حيوية في تحقيق النجاح.
    in all these cases, the answer of the head of the aerial surveillance team acceded to this request. UN وفي جميع هذه الحالات استجاب رئيس فريق الاستطلاع الجوي لهذا الرجاء.
    in all these cases too, Eritrea has from the outset argued for the supremacy of international law and for resorting to arbitral instruments, consistent with Articles 33 and 95 of the Charter of the United Nations, as the preferred mechanism of solution. UN وفي جميع هذه الحالات أيضاً، احتجت إريتريا منذ البداية بسيادة القانون الدولي؛ وباللجوء إلى آليات التحكيم، بما يتماشى مع المادتين 33 و 95 من ميثاق الأمم المتحدة، بوصفها الآليات المفضلة للتوصل إلى حلول.
    in all these cases and many others, the terrorists and saboteurs serving the United States Government caused substantial material damage to facilities, equipment, inputs, crops and agricultural products. UN وفي جميع هذه الحالات وعشرات أخرى غيرها، أحدث الإرهابيون والمخربون العاملون في خدمة حكومة الولايات المتحدة أضرارا مادية هائلة في المنشآت والمعدات ومستلزمات الإنتاج والمحاصيل والمنتجات الزراعية.
    in all these cases, we must take into account not only the symptoms but the causes of the disease: underdevelopment, the struggle for resources and ethnic tensions. UN وفي جميع هذه الحالات يجب أن نأخذ في الاعتبار ليس أعراض المرض فحسب، ولكن أسبابه أيضا: وهي التخلف، والتناحر على الموارد، والتوترات العرقية.
    in all of these cases, the emphasis has been placed upon the importance for international commercial arbitration of uniformity of treatment and widespread coverage. UN وفي جميع هذه الحالات ، كان ينصب التركيز على ما لتوحيد المعاملة والتغطية الواسعة الانتشار من اﻷهمية للتحكيم التجاري الدولي .
    In most of the arms trafficking cases the Panel investigated, the transport factor seemed once again a crucial element and in all of these cases the planes that were used, had in one way or another been subject to document fraud, forgery of flight plans and irregularities with respect to the registration of aircraft. UN 8 - في معظم حالات الاتجار بالأسلحة التي حقق فيها الفريق، كان عامل النقل يبدو فيها مجددا عنصرا حاسما، وفي جميع هذه الحالات كان هناك تزوير بطريقة أو بأخرى لوثائق الطائرات التي استُخدمت وتزوير لخطط الطيران ومخالفات فيما يتعلق بتسجيل الطائرات.
    in all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    in all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    in all cases inspectors of the State Labour Inspection issued statements - ordering the employer to remedy the discovered violation by a specific deadline; in several cases employers were held administratively liable and fined. UN وفي جميع هذه الحالات أصدر مفتشو العمل بيانات تأمر أصحاب العمل بإصلاح هذا الوضع قبل موعد معين؛ وفي حالات كثيرة اعتبر أصحاب العمل مسؤولين ودفعوا غرامات.
    219. in all cases, foreigners under the age of 18 shall receive health care under the same conditions as Spaniards. UN 220- وفي جميع هذه الحالات يتلقى الأجنبي الذي يقل عمره عن 18 عاما الرعاية الصحية بالشروط نفسها التي يتلقى بها الإسباني هذه الرعاية.
    in all the cases the forensic experts stated that the detonation was triggered either by remote control or a timed device. UN وفي جميع هذه الحالات ذكر خبراء الأدلة الجنائية أن التفجير تم بواسطة جهاز للتحكم من بعد أو بجهاز موقوت.
    in all those cases the participation of mercenaries supporting one or other of the parties to the conflict had been confirmed. UN وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus