"وفي جهودنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in our efforts
        
    in our efforts to protect the environment, we have to enhance the use of renewable energy and reduce the emission of greenhouse gases. UN وفي جهودنا الرامية إلى حماية البيئة يتعين علينا تعزيز استعمال الطاقة المتجددة والحد من انبعاث غازات الدفيئة.
    in our efforts to contribute to a safer and more prosperous world, our special attention should be devoted to the countries emerging from conflict. UN وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات.
    in our efforts to prevent the further spread of weapons of mass destruction, we should not lose sight of the need to control conventional weaponry. UN وفي جهودنا الرامية الى الحيلولة دون انتشار أسلحة التدمير الشامل، ينبغي لنا ألا نغفل الحاجة الى تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    in our efforts to develop our economy, we also count on the support and understanding of our good friends and partners in our neighbouring region of Asia. UN وفي جهودنا لتطوير اقتصادنا، بوسعنا أيضا أن نعول علــــى دعم وتفهم أصدقائنا وشركائنا في المنطقة المجاورة لنا من آسيا.
    in our efforts to guarantee success, it is also important to focus on our youth. UN وفي جهودنا التي نبذلها لضمان النجاح، من المهم أيضا أن نركز على الشباب.
    in our efforts to maintain international peace and security, greater discernment is called for, especially in those cases where the threat to international peace and security comes from within a State rather than from across borders. UN وفي جهودنا الرامية إلى صون السلم واﻷمن الدوليين، نحن مطالبون بأن نبدي قدرا أكبر من الفطنة، لا سيما في الحالات التي يأتي فيها التهديد للسلم واﻷمن الدوليين من داخل دولة وليس من خارج الحدود.
    in our efforts to uproot terrorism, due attention should also be paid to all ways and means that may be used by terrorist groups and elements to pursue their dangerous activities. UN وفي جهودنا الرامية إلى اجتثاث الإرهاب علينا أن نولي الاهتمام الواجب لجميع الطرق والوسائل التي قد تستخدمها المجموعات والعناصر الإرهابية لمواصلة أعمالها الخطيرة.
    in our efforts to improve the lives of children in the East Asia and Pacific region, the Consensus has identified four focus areas for cooperation. UN وفي جهودنا من أجل تحسين حياة الأطفال في منطقة آسيا الشرقية والمحيط الهادئ، حدد توافق الآراء أربع نقاط يتركز حولها التعاون.
    in our efforts to achieve the Millennium Development Goals and to strengthen democracy and democratic governance around the world, a human rights track must be an integral part of the road to success. UN وفي جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتعزيز الديمقراطية والحكم الديمقراطي في أنحاء العالم، ينبغي أن يكون مسار حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من الطريق نحو النجاح.
    in our efforts to combat climate change, the developed countries should, this December in Kyoto, agree to reduce the emission of greenhouse gases. UN وفي جهودنا لمكافحة تغير المناخ، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن توافق في كانون اﻷول/ديسمبر في كيوتو، على خفض إنبعاث غازات الدفيئة.
    in our efforts to promote the concept of the new global human order, we believe that serious consideration should also be given to the establishment of a fair and equitable trading system, including the provision of reliable access to the markets of the North. UN وفي جهودنا لتعزيز مفهوم النظام اﻹنساني العالمي الجديد، نعتقد أنه ينبغي إيلاء دراسة جادة أيضا ﻹنشاء نظام تجاري منصف وعادل، بما في ذلك تهيئة إمكانية الوصول إلى أسواق الشمال على نحو يمكن الاعتماد عليه.
    in our efforts to curb the proliferation of nuclear weapons, the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty (NPT) by consensus last May was a watershed event. UN وفي جهودنا لكبح انتشار اﻷسلحة النووية، كان التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي تقرر بالاجماع حدثا بارزا.
    in our efforts to review the principal organs of the United Nations, the equal rights of nations, large and small, must be borne in mind. UN وفي جهودنا الرامية لاستعراض اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة، لا بد من أن نضع نصب أعيننا تساوي الدول في الحقوق، كبيرها وصغيرها.
    in our efforts to ensure peace and sustainable development in our region, we can say that in Central America confrontation and military solutions to conflicts are a thing of the past. UN وفي جهودنا الرامية إلى كفالة السلم والتنمية المستدامة في منطقتنا، بوسعنا أن نقول إن المواجهة والحلول العسكرية للصراعات في أمريكا الوسطى أصبحت في خبر كان.
    in our efforts towards the eradication of poverty, priority should be given to Africa, the low-income countries in Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and the least developed countries. UN وفي جهودنا الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، ينبغي إيلاء اﻷولوية إلى افريقيا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإلى أقل البلدان نموا.
    in our efforts to create wealth and prosperity for our citizens, Ghana has made attracting foreign investment an important pillar in its development strategies. UN وفي جهودنا لإيجاد الثروة والرفاه لمواطنينا، جعلت غانا من اجتذاب الاستثمار الأجنبي، ركناً هاماً من استراتيجياتها الإنمائية.
    in our efforts to uproot terrorism, due attention should be paid to all ways and means that may be used by terrorist groups to pursue their dangerous activities. UN وفي جهودنا لاجتثاث الإرهاب، ينبغي الانتباه بالقدر اللازم لكل الأساليب والوسائل التي يمكن أن تعمد إليها الجماعات الإرهابية للقيام بأنشطتها الخطيرة.
    in our efforts to pursue people-centred development, we must put a premium on tackling those national and transnational issues that have a direct impact on people's welfare. UN وفي جهودنا للأخذ بأسباب التنمية التي محورها الإنسان، علينا أن نشجع على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه الناس.
    in our efforts to implement the Millennium Development Goals during the past five years, we have learned a number of lessons that are essential in meeting the targets laid down in the Goals by the year 2015. UN وفي جهودنا الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية خلال الخمس سنوات الماضية، تعلمنا عددا من الدروس المهمة للوصول إلى الغايات التي حددت في الأهداف بحلول العام 2015.
    Additionally, in our efforts to revamp and revitalize the various development bodies of the United Nations, we should pay particular attention to the vulnerability of States. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي جهودنا لإصلاح وتنشيط الأجهزة الإنمائية المختلفة للأمم المتحدة، ينبغي لنا أن نولي اهتماما خاصا لهشاشة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus