"وفي حالات الطوارئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • in emergency situations
        
    • in emergencies
        
    • and emergency
        
    • in case of an emergency
        
    • and emergencies
        
    • in cases of emergency
        
    • and during emergencies
        
    • and in states of emergency
        
    • emergency and
        
    • and on emergency basis
        
    • and states of emergency
        
    • and if emergencies
        
    They run pilot projects in new domains and in emergency situations. UN وتقوم بإدارة مشاريع تجريبية في مجالات جديدة وفي حالات الطوارئ.
    in emergency situations women leaving abusive relationships are given priority placements in public housing. UN وفي حالات الطوارئ تُعطى النساء الخارجات من علاقة مسيئة أولويةً في توفير سكن عمومي لهن.
    Hundreds of senior staff have volunteered to act as mentors to junior colleagues, while many others at all levels have been trained to provide support to staff at times of personal crisis and in emergencies. UN وقد تطوع مئات من كبار الموظفين للعمل كموجهين لزملائهم المبتدئين، في حين تلقى كثير من الموظفين الآخرين على جميع المستويات تدريبا على تقديم الدعم للموظفين في أوقات الأزمة الشخصية وفي حالات الطوارئ.
    Efforts will go towards encouraging corporate social responsibility for child protection goals in both industrialized and developing countries, and in emergencies. UN وستُوجّه الجهود نحو تشجيع الشركات على التحلّي بالمسؤولية الاجتماعية تجاه أهداف حماية الطفل في البلدان الصناعية والنامية على السواء، وفي حالات الطوارئ.
    24 hours per day, seven days a week availability and readiness of an aviation officer for coordination of search and rescue, field mission aero-medical and emergency flights UN توافر وتأهب موظف طيران على مدار الساعة طوال الأسبوع من أجل تنسيق عمليات البحث والإنقاذ، والرحلات الجوية للبعثات الميدانية للإغراض الطبية وفي حالات الطوارئ
    in case of an emergency within and outside normal working hours: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    UNDP also supported the Department of Humanitarian Affairs by working to ensure that the resident coordinator had the training and experience necessary to coordinate humanitarian operations in complex situations and emergencies. UN ويدعم أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إدارة الشؤون اﻹنسانية من خلال العمل لضمان تحلي المنسق المقيم بالتدريب والخبرة اللازمين لتنسيق العمليات اﻹنسانية في الحالات المعقدة وفي حالات الطوارئ.
    In addition, a toll-free 24/7 hotline had been established, serviced by trained personnel, who gave advice about women's rights and, in cases of emergency, alerted the police authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء خط هاتفي مجاني ساخن 24 ساعة في اليوم، يديره موظفون مدربون يسدون المشورة بشأن حقوق المرأة، وفي حالات الطوارئ يبلغون سلطات الشرطة.
    6. Failure to provide adequate services in public facilities and institutions and in emergency situations UN 6- عدم توفير الخدمات المناسبة في المرافق والمؤسسات العامة وفي حالات الطوارئ
    There was also a call for UNDG agencies to intensify further collaboration and coordination of activities, particularly at the country level and in emergency situations. UN ودعا البعض أيضا إلى أن تقوم وكالات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتكثيف متابعة التعاون وتنسيق الأنشطة، ولا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ.
    There was also a call for UNDG agencies to intensify further collaboration and coordination of activities, particularly at the country level and in emergency situations. UN كما دعيت وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تكثيف تآزر وتنسيق الأنشطة، لا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ.
    There was also a call for UNDG agencies to intensify further collaboration and coordination of activities, particularly at the country level and in emergency situations. UN كما دعيت وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تكثيف تآزر وتنسيق الأنشطة، لا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ.
    Efforts will go towards encouraging corporate social responsibility for child protection goals in both developing and developed countries, and in emergencies. UN وستوجَّه الجهود نحو تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات تجاه أهداف حماية الطفل في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وفي حالات الطوارئ.
    This relationship continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. UN وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ.
    This relationship continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. UN وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ.
    Women and girls in conflict zones and emergency situations are more vulnerable to sexual and physical violence and the lack of infrastructure owing to the insecure situation, which exacerbates the levels of risk they are exposed to. UN أما النساء والفتيات في مناطق النزاعات وفي حالات الطوارئ فيكن أكثر ضعفاً أمام العنف الجنسي والبدني، وتؤدي قلة الهياكل الأساسية التي تتسبب فيها حالة انعدام الأمن إلى مضاعفة مستويات الخطر الذي ينكشفن أمامه.
    119. Going forward, in 2012/13, the provision of robust security and emergency communications systems will be a priority. UN 119 - ومستقبلاً، في الفترة 2012/2013، سيحظى بالأولية توفير نظم اتصالات قوية في مجال الأمن وفي حالات الطوارئ.
    in case of an emergency within and outside normal working hours: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    in case of an emergency within and outside normal working hours: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    This will be done through the regular supply of outreach and mobile teams, performance incentives, defaulter tracking or periodic campaigns such as national health days with an integrated package, especially in fragile States and emergencies. UN وهذا ما سيتحقق من خلال الإمداد المنتظم لأفرقة الإرشاد المتنقلة، وحوافز الأداء، وتعقب المتخلفين أو الحملات الدورية كأيام الصحة الوطنية التي تكون عبارة عن برنامج متكامل قائم بذاته، وبخاصة في الدول الهشة وفي حالات الطوارئ.
    in cases of emergency " Urgent Appeals " are sent to Governments. UN وفي حالات الطوارئ ترسل " نداءات عاجلة " إلى الحكومات.
    The relationship between her Government and its Territories was based on fundamental principles such as self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and the firm commitment from her Government to help the Territories economically and during emergencies. UN وإن العلاقات بين حكومتها وأقاليمها تقوم على مبادئ أساسية كحق تقرير المصير، والالتزامات المتبادلة، وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أكبر درجة ممكنة، والالتزام القوي من قبل حكومتها بمساعدة الأقاليم اقتصادياًّ وفي حالات الطوارئ.
    Detention in the context of counter-terrorism measures and in states of emergency UN الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب وفي حالات الطوارئ
    In an emergency and in urgent cases, foreigners are admitted to Finland without a personal interview on the basis of a written document provided by UNHCR. UN 42- وفي حالات الطوارئ والحالات الملحة يقبل دخول الأجانب فنلندا دون إجراء مقابلة شخصية وعلى أساس مستند خطي توفره مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Operation and maintenance of 9 level-I clinics, 4 level-II clinics, and 1 level-III clinic, as well as medical facilities in the provisional headquarters and at the logistics base, for Mission personnel and on emergency basis to the local civilian population, other United Nations agencies and NGOs UN * تشغيل وصيانة 9 عيادات من المستوى الأول، و 4 عيادات من المستوى الثاني، وعيادة واحدة من المستوى الثالث، فضلا عن مرافق طبية في المقار الموجودة في المقاطعات وفي القاعدة اللوجستية، وذلك لصالح أفراد البعثة وفي حالات الطوارئ للسكان المدنيين المحليين، ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية
    C. Detention in the context of counter-terrorism measures and states of emergency 59 - 68 21 UN جيم- الاحتجاز في سياق تدابير مكافحة الإرهاب وفي حالات الطوارئ 59-68 23
    The INMARSAT terminals will, once they are no longer required as the main internal system, be useful as back-up and as communications links with the subzone offices and if emergencies arise. UN وعندما تصبح محطات انمارسات الطرفية غير لازمة كشبكة داخلية رئيسية سيستفاد بها كوصلات دعم ووصلات اتصال بمكاتب المناطق الفرعية وفي حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus