"وفي حالة وفاة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the event of the death
        
    • in case of death
        
    • in the case of death
        
    • in the event of decease
        
    • on the death of the
        
    • in the case of the death
        
    • in the event of death of
        
    in the event of the death of the victim, the right to reparation is transferred to his or her heirs. UN وفي حالة وفاة أحد المواطنين ينتقل الحق في الحصول على التعويض إلى ورثته وفق ما ينص عليه القانون.
    in the event of the death of a partner, for example, the surviving partner did not enjoy any inheritance rights. UN وفي حالة وفاة أحد الطرفين مثلا لا يتمتع الطرف الآخر بأي حق من حقوق التوارث.
    in the event of the death of a family member, while some members are mourning, other kaitasi members will busy themselves preparing refreshments during the condolence gathering. UN وفي حالة وفاة أحد أفراد الأسرة، بينما يكون بعض أفراد الأسرة الموسعة في حالة حداد ينشغل أفراد آخرون بإعداد المرطبات أثناء التجمع لتقديم التعازي.
    in case of death of the first beneficiary, the cheque was transferred to the religious court in accordance with Jordanian religious judiciary rules. UN وفي حالة وفاة المستفيد الأول، أُحيل الشيك إلى المحكمة الدينية وفقاً للقوانين القضائية الدينية الأردنية.
    in the case of death of one of the spouses, the splitting occurs when the surviving spouse becomes entitled to an oldage or disability pension. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، يُقسم الدخل متى حق للزوج الباقي على قيد الحياة معاش تقاعدي خاص بالشيخوخة أو العجز.
    In the case of forced disappearances, when the fate of the disappeared person has become known, that person's family has the imprescriptible right to be informed thereof and, in the event of decease, the person's body must be returned to the family as soon as it has been identified, whether the perpetrators have been identified, prosecuted or tried or not. UN وفي حالات الاختفاء القسري، عندما يعرف مصير الشخص المختفى، يكون ﻷسرته حق غير قابل للتقادم في اطلاعها على ذلك، وفي حالة وفاة هذا الشخص، ينبغي تسليمها جثمانه بمجرد التعرف عليه، سواء تم التعرف على هوية مرتكبي الجريمة أو ملاحقتهم أو محاكمتهم أو لم يتم.
    in the event of the death of the recipient of a pension, his widow is entitled to a survivor's benefit pension, provided: UN وفي حالة وفاة مستحق المعاش، فإنه يحق للزوج الذي مازال حيّا يرزق أن يحصل على معاش الباقي على قيد الحياة.
    in the event of the death of the husband or wife, the couple's property is liquidated in the same way as in the case of divorce. UN وفي حالة وفاة أحد الزوجين، تتم تصفية الممتلكات الجماعية، على نحو ما يحدث في حالة الطلاق.
    in the event of the death of the victim as a result of an act of enforced disappearance, their dependents shall also be entitled to reparation. UN وفي حالة وفاة الضحية نتيجة لفعل من أفعال الاختفاء القسري، يحق أيضاً لمُعالي الضحية الحصول على تعويض.
    Maternity benefits are not halted in the event of the death of the child during or after delivery. UN وفي حالة وفاة طفل أثناء أو بعد الولادة، لا يتم الاحتفاظ ببدل الأمومة.
    in the event of the death of a member of the Tribunal, survivors would be compensated in the form of a lump-sum payment equal to one month's base salary for each year of service, subject to a minimum of one month and a maximum of four months. UN وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر.
    In rural settings, the extended family live within the confines of a single village, and in the event of the death of a husband, his brothers would pool their resources to provide for the widow's household. UN أما في اﻷوساط الريفية فإن اﻷسرة الموسعة تعيش في حدود قرية واحدة، وفي حالة وفاة الزوج يقوم إخوانه بتجميع مواردهم ﻹعالة أرملة الزوج المتوفي.
    Under the social security scheme, persons supporting dependent children are entitled to higher pensions and in the event of the death, in service or after retirement, of any subscriber to the scheme, a pension is distributed among the members of his family. UN وفي حالة وفاة أي مشترك بالضمان سواء كان على رأس خدمته أو حدثت الوفاة بعد تقاعده فيخصص راتب تقاعد يوزع بين أفراد أسرة المتوفى.
    in the event of the death of her husband, a spousal helper may claim pension survivorship rights as successor to the independent working activity conducted by her deceased husband. UN وفي حالة وفاة الزوج فإن بإمكان الزوجة المساعِدة أن تحصل على راتب تقاعدي لﻹعاشة يعادل راتب النشاط الرئيسي للعامل المستقل الذي مارسه الزوج المتوفي.
    in the event of the death of a parent, where a third party has been appointed by the court to be the minor's guardian, the guardian may also apply for an order requiring the surviving parent to pay the minor's maintenance. UN وفي حالة وفاة أحد الوالدين وتعيين المحكمة لطرف ثالث كولي على القاصر يجوز للولي أيضا أن يتقدم بطلب لاستصدار أمر يلزم الوالد المتبقي على قيد الحياة بسداد نفقة إعالة القاصر.
    in the event of the death of an employee's grandfather, grandmother, brother, sister, brother-in-law, sister-in-law, father-in-law or mother-in-law, an employer shall grant the employee a leave of absence without pay of up to one calendar day. UN وفي حالة وفاة جد المستخدم أو جدته أو أخيه أو أخته أو صهره أو زوجة أخيه أو حماه أو حماته يمنح صاحب العمل المستخدم إجازة بدون أجر يوماً تقويمياً واحداً.
    in the event of the death of the victim as a result of an act of enforced disappearance, their dependants shall also be entitled to compensation.” UN وفي حالة وفاة شخص نتيجة لاختفاء قسري يحق ﻷسرته الحصول على التعويض أيضا. "
    in the event of the death of one of the partners, years of cohabitation did not by themselves give the surviving partner the right to inherit the property of the deceased, unless he/she was mentioned in his/her will. UN وفي حالة وفاة أحد الطرفين، لا تعطي سنوات المعاشرة للطرف الذي لا يزال على قيد الحياة الحق في أن يرث ممتلكات الطرف المتوفى، ما لم يكن ذلك مذكورا في الوصية.
    in case of death of her spouse, the mother with her children inherits all property including farmland. UN وفي حالة وفاة زوجها فإن الأم هي وأطفالها يرثون جميع الممتلكات بما في ذلك الأرض الزراعية.
    in the case of death or incapacity of the President, he would be temporarily succeeded by the Chairman of the Sabor for a period of no more than 60 days, in which new presidential elections must be held. UN وفي حالة وفاة الرئيس أو عجزه يخلفه بصورة مؤقتة رئيس السابور وذلك لفترة لا تتجاوز ستين يوماً لا بد أن تجري في غضونها انتخابات رئاسية جديدة.
    In the case of forced disappearance, the family of the direct victim has an imprescriptible right to be informed of the fate and/or whereabouts of the disappeared person and, in the event of decease, that person's body must be returned to the family as soon as it has been identified, regardless of whether the perpetrators have been identified or prosecuted. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يكون لأسرة الضحية المباشرة حق غير قابل للتقادم في اطلاعها على مصير و/أو مكان الشخص المختفي، وفي حالة وفاة هذا الشخص، ينبغي تسليمها جثمانه بمجرد التعرف عليه، بصرف النظر عما إذا تم التعرف على هوية مرتكبي الجريمة أو ملاحقتهم.
    In addition, if on the death of the victim there are competing claims from other divorced or legally separated spouses, the pension shall be divided equally between all those with rightful claims. UN وفي حالة وفاة الضحية، وكان هناك تضارب في المصالح بين الزوجين المطلّقيْن أو المنفصلين قانونا أثناء حياتهم، فإن المعاش الواجب يجري تقسيمه بشكل متكافئ على جميع مستحقيه، علاوة على هذا.
    71. in the case of the death of the breadwinner, citizens may claim widower's, widow's or orphan's benefits. UN ٧١ - وفي حالة وفاة العائل، يجوز للمواطنين المطالبة باستحقاقات اﻷرمل أو اﻷرملة أو اليتيم.
    in the event of death of both parents, two orphan's pensions are paid. UN وفي حالة وفاة كلا الأبوين، يدفع معاشان من معاش اليتيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus