"وفي حالتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the cases
        
    • And in my case
        
    • And in mine
        
    • the cases of
        
    in the cases of Jordan and Nicaragua, the amounts shown in column A represent allocations to the whole primary health care system. UN وفي حالتي اﻷردن ونيكاراغوا تمثل المبالغ المبيﱠنة بالعمود ألف المخصصات لنظام الرعاية الصحية اﻷولية بأكمله.
    in the cases of Bolivia and Bosnia and Herzegovina, political and economic exigencies were also considered by the Committee to be relevant. UN وفي حالتي بوليفيا والبوسنة والهرسك رأت اللجنة أن المقتضيات السياسية والاقتصادية لها هي الأخرى صلة بهاتين الحالتين.
    in the cases of Kepa Urra Goridi and Koldo Arrese Garate, the Government replied that the trial had not yet concluded. UN وفي حالتي كيبا اورا غوريدي وكولدو اريزيه غراتيه، ردت الحكومة بأن المحاكمة لم تنته بعد.
    Lots of cash meant fast cars, big boats, big nights out, And in my case, food, lots of food. Open Subtitles من خلال تداول الأسهم حفلات كبيرة وفي حالتي أنا الكثير من الطعام.
    And in mine, bliss is most assuredly Caroline. Open Subtitles وفي حالتي , النعيم هي بكل تأكيد (كارولين)
    in the cases of Liberia and Somalia, in light of the civil war, household appliances valued at $19,400 for Liberia and at $69,500 for Somalia have to be written-off since all appliances were lost through looting. UN وفي حالتي ليبريا والصومال، فإنه نظرا للحرب اﻷهلية التي دارت هناك، شُطبت من السجلات أجهزة منزلية قيمتها ٤٠٠ ١٩ دولار في ليبريا و ٥٠٠ ٦٩ دولار في الصومال، نظرا ﻷن اﻷجهزة جميعها قد فقدت بفعل النهب.
    in the cases of Andrei Arazov and Sultan Kaibzhanov, it was alleged that the only evidence used against them for convicting them of murder and sentencing them to death were confessions made by them to law enforcement officials during interrogations. UN وفي حالتي أندريي أزاروف وسلطان كايبزانوف، ادﱡعي أن الدليل الوحيد المستخدم ضدهما ﻹدانتهما بالقتل والحكم عليهما باﻹعدام هو اعترافات أدليا بها أثناء الاستجوابات إلى موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين.
    in the cases of Argentina and Brazil, the sudden increase in debt was due to negative balance sheet effects brought about by the presence of foreign currency debt. UN وفي حالتي الأرجنتين والبرازيل، نسبت الزيادة المفاجئة في الدين إلى آثار الميزانية العمومية السلبية الناجمة عن وجود ديون بالعملات الأجنبية.
    in the cases of Algeria and Israel, reports could be requested earlier because of the considerable delays in submitting the ones just considered. UN وفي حالتي الجزائر وإسرائيل يمكن طلب التقارير في وقت أبكر بسبب التأخير الكبير في تقديم التقارير التي نُظر فيها منذ فترة قصيرة.
    in the cases of Iraq and Liberia, early deployment of human rights personnel to the field made it possible to integrate human rights into the humanitarian assistance work and to ensure that the delivery of humanitarian assistance is carried out in a rights-based manner. UN وفي حالتي العراق وليبريا، أتاح النشر المبكر للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان، إدماج عناصر حقوق الإنسان في عمل المساعدة الإنسانية وضمان تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة تستند إلى الحقوق.
    17. in the cases of Liberia and Côte d'Ivoire, child protection provisions were included in resolutions mandating the peacekeeping operations. Table 1 UN 17 - وفي حالتي ليبريا وكوت ديفوار، أدرجت الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال في القرارات المنشئة لولايتي عمليتي حفظ السلام.
    in the cases of UNHCR and WHO, recruitment of NPOs was another important factor in cost savings. UN وفي حالتي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية، كان تعيين موظفين فنيين وطنيين عاملاً هاماً آخر في تحقيق الوفورات في التكاليف.
    in the cases of UNHCR and WHO, recruitment of NPOs was another important factor in cost savings. UN وفي حالتي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية، كان تعيين موظفين فنيين وطنيين عاملاً هاماً آخر في تحقيق الوفورات في التكاليف.
    34. in the cases of Iman Abu Farah and Fatma Zayed, most of these requirements were not met. UN 34- وفي حالتي إيمان أبو فرح وفاطمة زايد لم يتم التقيد بمعظم هذه الشروط.
    In addition, most short-term programming ended, and, in the cases of Indonesia and Maldives, greater governmental budgetary commitments came on line, helping to improve coordination. UN بالإضافة إلى ذلك، انتهت معظم البرامج قصيرة الأجل، وفي حالتي إندونيسيا وملديف، جاءت في هذا السياق التزامات أكبر في الميزانية الحكومية لتساعد في تحسين التنسيق.
    2. in the cases of Iran and North Korea we are confronted with security threats resulting, in particular, from a lack of trust regarding the respective nuclear fuel cycles. UN 2 - وفي حالتي إيران وكوريا الشمالية، نواجه تهديدات للأمن ناجمة بصورة خاصة عن انعدام الثقة فيما يتعلق بدورة الوقود النووية لكل منهما.
    75. in the cases of Ms. Chidiac and Mr. Hawi, the bombs were attached to their cars, while in the case of Mr. Kassir, it is still unclear whether the bomb was attached to the car or placed on the ground underneath the car. UN 75 - وفي حالتي السيدة شدياق والسيد حاوي ألصقت القنبلتان بسيارتيهما، إلا أنه ليس واضحا بعد في حالة السيد قصير، ما إذا كانت القنبلة قد ألصقت بالسيارة أو وضعت على الأرض تحت السيارة.
    And in my case it was just a guy who was living way too fast. Open Subtitles وفي حالتي, كنت شخصاً يحاول العيش بسرعة فحسب
    I'm the g/oria, And in my case the sic is for real sick. Open Subtitles انا المجد, وفي حالتي الزائل هو المرض الحقيقي
    They say inspiration is 99% perspiration And in my case it's at least twice that... Open Subtitles يقولون ان الالهام 99% منه تعب وعرق وفي حالتي هي على الاقل ضعفي ذلك
    And in mine? Open Subtitles وفي حالتي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus