"وفي حدود الموارد المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and within available resources
        
    • and within existing resources
        
    • and resources
        
    • and available resources
        
    • and within available means
        
    • from within existing resources
        
    • within the available resources
        
    • and its existing resources
        
    • depending on available resources
        
    • within the limits of available resources
        
    The Office of the High Commissioner will, therefore, continue to place particular emphasis on the promotion and strengthening of the rule of law in its technical cooperation programme as well as in other activities falling within its mandate and within available resources. UN ولذا ستواصل المفوضية تركيزها بشكل خاص على تشجيع وتعزيز سيادة القانون في برنامجها للتعاون التقني، وفي الأنشطة الأخرى التي تدخل في نطاق ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة.
    While there exists no legislative requirement for staff, or prospective staff, of the Secretariat to have proficiency in both working languages of the Secretariat, or in all the working languages of the regional commissions, as applicable, the Secretary-General has continued to promote, to the extent feasible and within available resources, a more balanced use of all the working languages. UN ورغم انعدام أي شرط تشريعي يفرض على الموظف، أو الموظف المتوقع تعيينه في الأمانة العامة، إتقان لغتي عمل الأمانة العامة، أو جميع لغات عمل اللجان الإقليمية، فقد واصل الأمين العام، حسب الاقتضاء، تعزيز استخدام جميع لغات العمل بشكل أكثر توازنا قدر الإمكان وفي حدود الموارد المتاحة.
    4. Requests Parties and secretariats and other bodies, as appropriate and within available resources, to take such actions as are necessary to implement the present decision. UN 4 - يطلب إلى الأطراف والأمانات والهيئات الأخرى أن تتخذ ما يلزم من الإجراءات لتنفيذ المقرر الحالي، بحسب مقتضى الحال، وفي حدود الموارد المتاحة.
    78. The Commission shall cooperate with the United Nations Development Programme to this extent and within existing resources. UN 78 - تتعاون اللجنة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمن هذا النطاق وفي حدود الموارد المتاحة.
    78. The Commission shall cooperate with the United Nations Development Programme to this extent and within existing resources. UN 78 - تتعاون اللجنة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمن هذا النطاق وفي حدود الموارد المتاحة.
    Calls upon the relevant organizations of the United Nations system, within their respective mandates and resources, to support Member States, at their request, in strengthening their macroeconomic policy capacity and national development strategies so as to contribute to achieving the objectives of the Second Decade; UN تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، كل ضمن ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة لها، الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    4. Requests Parties and secretariats and other bodies, as appropriate and within available resources, to take such actions as are necessary to implement the present decision. UN 4 - يطلب إلى الأطراف والأمانات والهيئات الأخرى أن تتخذ ما يلزم من الإجراءات لتنفيذ المقرر الحالي، بحسب مقتضى الحال، وفي حدود الموارد المتاحة.
    For effective and efficient information generation and accessibility, cooperative action is needed at all levels with the involvement of all relevant sectors and stakeholders, in accordance with national authorities and regulations and within available resources. UN ويقتضي توليد المعارف وتيسرها على نحو فعال ومجدٍ اتخاذ إجراءات تعاونية على كل المستويات بمشاركة جميع القطاعات المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين، وفقاً لمتطلبات السلطات الوطنية وضوابطها وفي حدود الموارد المتاحة.
    27C.51 The general objective of the Administrative Law Unit is to handle appeals and act as the representative of the Secretary-General in oral and written proceedings before the relevant bodies. Continued efforts will be made to improve the implementation of the internal system of justice, where possible, under the authority of the Secretary-General and within available resources. UN ٧٢ جيم - ١٥ ويتمثل الهدف العام لوحدة القانون اﻹداري في تناول الطعون، والعمل كممثل لﻷمين العام في اﻹجراءات الشفوية والخطية أمام الهيئات ذات الصلة، وسيستمر بذل الجهود من أجل تحسين تطبيق نظام العدالة الداخلي، حيثما أمكن، في إطار سلطة اﻷمين العام وفي حدود الموارد المتاحة.
    27C.51 The general objective of the Administrative Law Unit is to handle appeals and act as the representative of the Secretary-General in oral and written proceedings before the relevant bodies. Continued efforts will be made to improve the implementation of the internal system of justice, where possible, under the authority of the Secretary-General and within available resources. UN ٧٢ جيم - ١٥ ويتمثل الهدف العام لوحدة القانون اﻹداري في تناول الطعون، والعمل كممثل لﻷمين العام في اﻹجراءات الشفوية والخطية أمام الهيئات ذات الصلة، وسيستمر بذل الجهود من أجل تحسين تطبيق نظام العدالة الداخلي، حيثما أمكن، في إطار سلطة اﻷمين العام وفي حدود الموارد المتاحة.
    In paragraph 2 of decision 25/8, the Council/Forum requested the Executive Director to support the implementation of the actions envisaged in the Bali Declaration on Waste Management for Human Health and Livelihood within the mandate of UNEP, and within available resources as reflected in the programme of work and budget. UN 16 - في الفقرة 2 من المقرر 25/8، طلب المجلس/المنتدى إلى المدير التنفيذي أن يدعم تنفيذ التدابير المتوخاة في إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم، وذلك في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي حدود الموارد المتاحة وفقاً لبرنامج العمل والميزانية.
    Also requests the Executive Director to support the implementation of the actions envisaged in the Bali Declaration on Waste Management for Human Health and Livelihood within the mandate of the United Nations Environment Programme, and within available resources as reflected in the programme of work and budget; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أيضاً أنّ يدعم تنفيذ التدابير المتوخاة في إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم، وذلك في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي حدود الموارد المتاحة وفقاً لبرنامج العمل والميزانية؛
    Also requests the Executive Director to support the implementation of the actions envisaged in the Bali Declaration on Waste Management for Human Health and Livelihood within the mandate of the United Nations Environment Programme, and within available resources as reflected in the programme of work and budget; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أيضاً أنّ يدعم تنفيذ التدابير المتوخاة في إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم، وذلك في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي حدود الموارد المتاحة وفقاً لبرنامج العمل والميزانية؛
    77. These improvements in staff support, induction and knowledge management are being implemented on an ongoing basis and within existing resources. UN 77 - وتنفذ هذه التحسينات في دعم الموظفين والتعريف وإدارة المعارف بصورة مستمرة وفي حدود الموارد المتاحة.
    7. There are no procurement needs since the business model and the PaperSmart Portal are being developed internally and within existing resources. UN 7 - ليس ثمة أي حاجة إلى المشتريات لأن تطوير نموذج الأعمال والبوابة يجري داخليا وفي حدود الموارد المتاحة.
    The WIR would benefit from being launched regionally, in addition to Geneva, and within existing resources, by using established partnerships and organizations within the regions. UN وقد يكون من المفيد نشر تقرير الاستثمار العالمي على المستوى الإقليمي، بالإضافة إلى نشره في جنيف، وذلك باستخدام الشراكات والمنظمات القائمة على المستوى الإقليمي، وفي حدود الموارد المتاحة.
    78. The Commission shall cooperate with the United Nations Development Programme to this extent and within existing resources. UN 78 - تتعاون اللجنة الاقتصادية لأوروبا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمن هذا النطاق وفي حدود الموارد المتاحة.
    Three management pilots were due to be launched in 1997, all of which were based on clearer, enhanced accountability for results in exchange for greater delegation of authority and flexibility within existing rules and resources. UN وكان من المقرر البدء بثلاثة برامج إدارية رائدة في عام ١٩٩٧، يستند جميعها إلى توضيح وتعزيز إمكانية المساءلة عن النتائج مقابل المزيد من تفويض السلطة والمرونة في إطار القواعد القائمة وفي حدود الموارد المتاحة.
    While those three priorities might well be better addressed in other forums, UNIDO could still play an important ancillary role within its mandate and available resources. UN ومع أنه قد يحسن تناول تلك الأولويات في منتديات أخرى، فيمكن لليونيدو أن تضطلع بدور مساعد مهم في إطار ولايتها وفي حدود الموارد المتاحة لها.
    At its substantive session of 2007, the Council requested the President of the Council to convene the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics for one more year to enable it to carry out, from within existing resources, the due fulfilment of the provisions of the Council's resolutions on the item. UN طلب المجلس في دورته الموضوعية لعام 2007 إلى رئيسه أن يدعو إلى انعقاد الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية لمدة سنة أخرى لتمكينه من الاضطلاع بتنفيذ أحكام قرارات المجلس بشأن هذا البند، على النحو الواجب وفي حدود الموارد المتاحة.
    76. The Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services will immediately implement this recommendation to the extent possible and within the available resources. UN 76 - وستقوم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنفيذ هذه التوصية على الفور، بالقدر الممكن، وفي حدود الموارد المتاحة.
    In this regard, requests UNCTAD, within its mandate and its existing resources, to further strengthen its efforts in this area; UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأونكتاد أن يواصل مضاعفة جهوده في هذا المجال، وذلك في إطار إنجازه لولايته وفي حدود الموارد المتاحة له؛
    The Codification Division is exploring the possibility of making lectures available on DVDs to other law schools or institutions in developing countries upon request, depending on available resources. UN وتبحث شعبة التدوين إمكانية إتاحة المحاضرات على أقراص مدمجة لسائر كليات الحقوق أو مؤسسات القانون في البلدان النامية بناء على طلب منها وفي حدود الموارد المتاحة.
    26. ECE, through its Transport Division and its regional advisers, provided advice and assistance to several countries in transition of the ECE region for the development and updating of regulations on the transport of dangerous goods, at their request, and within the limits of available resources. UN 26 - وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، من خلال شعبة النقل التابعة لها ومستشاريها الإقليميين، بتقديم المشورة والمساعدة إلى العديد من بلدان منطقتها التي تمر بمرحلة انتقالية لوضع واستكمال أنظمة لنقل البضائع الخطرة، بناء على طلبها، وفي حدود الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus