The Office focused its monitoring and protection activities on the right to non-discrimination, security of the person and freedom of movement and on property rights. | UN | وركز المكتب أنشطته في مجال الرصد والحماية على الحق في عدم التمييز والحق في أمن الفرد وفي حرية التنقل وعلى حقوق الملكية. |
Administrative detention is used against persons peacefully exercising their right to assembly, demonstration and freedom of expression, opinion or dissemination of information. | UN | ويستعمل الاحتجاز الإداري ضد أشخاص يمارسون سلمياً حقهم في الاجتماع والتظاهر وفي حرية التعبير والرأي ونشر المعلومات. |
The rights to due process and to freedom of expression and assembly were guaranteed under the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the country was a party. | UN | وأشار إلى أن الحق في العملية الواجبة وفي حرية التعبير والاجتماع مكفولان بموجب العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
They are also subject to the application of article 19 of the Nationality Code and are restricted in their right to establish and maintain their own associations and to freedom of expression. | UN | كما أنهم يتعرضون لتطبيق المادة ٩١ من قانون الجنسية ويقيد حقهم في إنشاء رابطات خاصة بهم وحفظها وفي حرية التعبير. |
In her reply, the representative referred to the Constitution of Zambia, which recognized the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. | UN | وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة. |
Deeply concerned that, as reported by the Special Rapporteur, the rights violated on religious grounds include the right to life, the right to physical integrity and to liberty and security of person, the right to freedom of expression, the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the right not to be arbitrarily arrested or detained, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن الحقوق المنتهكة على أسس دينية، على نحو ما جاء في تقرير المقرر الخاص، تشمل الحق في الحياة، والحق في السلامة البدنية وفي حرية الفرد وأمنه، والحق في حرية التعبير، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، وكذلك الحق في عدم التعرض للاعتقال أو الاحتجاز تعسفا، |
Detention entails restriction on the right to liberty and freedom of movement, and is permitted by law only in very strict circumstances. | UN | 83- يستتبع الاحتجاز فرض قيود على الحق في الحرية وفي حرية التنقل، ولا يجيزه القانون إلا في ظروف محددة للغاية. |
127. The Information Act reinforces the right of access to information and freedom of information with due respect for diversity of opinions. | UN | 127- عزز اعتماد هذا القانون الأساسي حق المواطن في الحصول على المعلومات، وفي حرية التعبير في إطار احترام تنوع الآراء. |
Together with other land-locked countries it hoped to be able to submit a draft resolution on the particular problems of such countries, inter alia to reaffirm the rights of access to the sea and freedom of transit. | UN | وهي ترجو أيضا مع البلدان اﻷخرى غير الساحلية أن يتسنى لها اقتراح مشروع قرار بشأن المشاكل المتعلقة بهذه البلدان وبخاصة من أجل اعادة تأكيد حق هذه البلدان في الوصول الى البحر وفي حرية العبور. |
23. The right to human security, in particular physical security, freedom of movement and freedom to choose one's residence, continues to be violated. | UN | 23- ويستمر انتهاك الحق في الأمن الإنساني، وبخاصة السلامة البدنية، وفي حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة. |
Cuba attaches the greatest importance not only to the protection but also to the promotion of the rights to freedom of expression and freedom of assembly, which are recognized under the Constitution and have been incorporated into the national legal order. | UN | وتولي كوبا أهميةً كبرى لا لحماية الحق في حرية التعبير وفي حرية التجمّع فحسب، بل لتعزيزهما أيضا، إذ يحظى هذان الحقان بالمرتبة الدستورية وقد أُنفذا في النظام القانوني للبلد. |
Violations of the rights to food and to freedom of movement have resulted in women and girls becoming vulnerable to trafficking and increased engagement in transactional sex and prostitution. | UN | فانتهاكات الحق في الغذاء وفي حرية التنقل جعلت النساء والفتيات عرضة للاتجار وزادت من حجم انخراطهن في ممارسة المقايضة بالجنس والدعارة. |
Many delegations insisted on States' obligations to respect the rights to have access to information, to freedom of opinion and expression and to freedom of association and assembly. | UN | وشدد العديد من الوفود على الالتزامات الواقعة على الدول باحترام الحق في الحصول على المعلومات وفي حرية الرأي والتعبير وفي حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
The Government does not challenge the peacefulness of this protest, where Mr. Htin Kyaw and others were exercising their right to freedom of opinion and expression and to freedom of association. | UN | ولا تنازع الحكومة في سلمية هذا الاحتجاج، حيث كان السيد هتين كياو وغيره يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير وفي حرية التجمع. |
1. The present report analyses the implications of States' surveillance of communications for the exercise of the human rights to privacy and to freedom of opinion and expression. | UN | 1- يحلل هذا التقرير تداعيات مراقبة الدول للاتصالات على ممارسة حقوق الإنسان في الخصوصية وفي حرية الرأي والتعبير. |
20. Article 23, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights specifies the basic right of everyone to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. | UN | 20- وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان نصاً محدداً على الحق الأساسي لكل شخص في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة. |
This principal is also referred to in article 43 of the Constitution with regard to the right to work: `Any person has the right to work and to free choice of work on equitable and satisfactory working terms, as well as to protection against unemployment. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضا في المادة 43 من الدستور فيما يتصل بالحق في العمل: ' لكل شخص الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل بشروط عمل منصفة ومرضية، وكذلك الحق في الحماية من البطالة. |
Such individuals should enjoy the same right to work, to freedom of assembly and to health regardless of whether they had arrived by way of expulsion from another country or by some other means. | UN | ويحق لهؤلاء الأفراد التمتع، شأنهم شأن الآخرين، بالحق في العمل وفي حرية الاجتماع وفي الصحة، بغض النظر عما إذا كانوا وصلوا إلى البلد مطرودين من بلد آخر أم بطرق أخرى. |
During the present reporting period, violations of the provisions of the 1981 Declaration have had a negative bearing on the right to life, the right to physical integrity and to liberty and security of person, the right to freedom of expression, the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the right not to be arbitrarily arrested or detained. | UN | وأثناء فترة التقرير الحالي كان لانتهاكات أحكام إعلان عام ١٨٩١ آثاره السلبية على الحق في الحياة، والحق في السلامة البدنية وفي حرية وأمن الشخص، والحق في حرية التعبير، والحق في عدم اﻹخضاع للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والحق في عدم الاعتقال أو الحجز التعسفيين. |
Everyone has the right to freedom of employment and free choice of employment and profession. | UN | لكل شخص الحق في العمل وفي حرية اختيار نوع العمل والمهنة. |
As a Member State, the Republic of Albania closely observes the provisions of the Universal Declaration of Human Rights that provides, under its article 23, the right of everyone to employment and to freely choose work. | UN | وبكونها دولة عضواً، تلتزم جمهورية ألبانيا التزاماً شديداً بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص في مادته الثالثة والعشرين على حق كل شخص في العمل وفي حرية اختيار عمله. |
Recognizing also the increasing contribution made by networked information technologies to many of the essential functions of daily life, commerce and the provision of goods and services, research, innovation and entrepreneurship, and to the free flow of information among individuals and organizations, Governments, business and civil society, | UN | وإذ تسلم أيضا بالإسهام المتزايد الذي تقدمه تكنولوجيات المعلومات المترابطة شبكيا في كثير من مجالات المهام الأساسية للحياة اليومية، وفي التجارة وتوفير السلع والخدمات، وفي البحوث والابتكار ومباشرة الأعمال الحرة، وفي حرية تدفق المعلومات بين الأفراد والمنظمات والحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني، |
55. Pursuant to Article 22 of the Constitution, every person has the right to life and the freedom to lead his/her life. | UN | 55- تكفل المادة 22 من دستور تركمانستان حق جميع الأشخاص في الحياة وفي حرية اختيار طريقة حياتهم. |