"وفي حين أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • while it
        
    • while there
        
    • while he
        
    • while the
        
    • whereas
        
    • and while
        
    • whilst
        
    • while that
        
    • while much
        
    • while this
        
    while it would not be necessary to devote an entire page to each article of the Covenant, the guidelines could not be short. UN وفي حين أنه ليس من الضروري تكريس صفحة بأكملها لكل مادة من مواد العهد، فلا يمكن أن تكون المبادئ التوجيهية قصيرة.
    while it is premature at this juncture to give a final assessment of the document, certain broad themes are already clear. UN وفي حين أنه من السابق ﻷوانه في هذا المقام تقديم تقييم نهائي للوثيقة، فإن بعض الخطوط العريضة واضحة فعلا.
    while it needed to be addressed, the draft general comment on article 19 was not the best place for it. UN وفي حين أنه يتعين معالجة هذا الموضوع، إلا أن مشروع التعليق العام على المادة 19 ليس هو المكان المناسب لذلك.
    while there were attacks on journalists, painstaking investigations were conducted in every case and those found guilty were punished appropriately. UN وفي حين أنه وقعت اعتداءات على صحفيين، جرت تحقيقات مضنية في كل حالة وعوقب المذنبون على النحو المناسب.
    while there were precedents for the negotiation of an international instrument without a mandate, there must, as a minimum, be some explicit agreement on States' objectives. UN وفي حين أنه توجد سوابق للتفاوض بشأن صك دولي دون ولاية، ينبغي، كحد أدنى، أن يكون هناك اتفاق صريح بصدد الأغراض التي تتوخاها الدول.
    while he had wanted to maintain that language, he had agreed to its deletion for the sake of compromise. UN وفي حين أنه كان يرغب في الحفاظ على هذه الصيغة فإنه وافق على حذفها من أجل التوصل إلى تسوية.
    while the activities of some middlemen there can be established, tracks back to UNITA are much more difficult to find. UN وفي حين أنه يمكن تحديد أنشطة بعض الوسطاء، فإنه من الصعب أكثر العثور على الطريق الموصلة إلى يونيتا.
    while it was regrettable not to make reference to case law, the sentence constituted an indicative, non-exhaustive list. UN وفي حين أنه من المؤسف عدم الإشارة إلى السوابق القضائية، فإن هذه الجملة تشكل قائمة إرشادية وهي لا تمثل قائمة شاملة.
    while it is primarily a guide for statistical compilers, it is also a tool for Governments and international organizations that use statistical information in connection with international negotiations on trade in services. UN وفي حين أنه يمثل في الأساس دليلا لمجمعي الإحصاءات، يعتبر أيضا أداة تستعين بها الحكومات والمنظمات الدولية التي تستخدم المعلومات الإحصائية فيما يتعلق بالمفاوضات الدولية بشأن التجارة في الخدمات.
    while it is not the intention of the Government to undermine culture the Government is committed to protecting women from discriminatory practices. UN وفي حين أنه ليس في نيـة الحكومة تقويض الثقافة، فإنها ملتزمة بحماية المرأة من الممارسات التمييزية.
    while it is difficult to identify different driving forces, the role of climate change cannot be excluded. UN وفي حين أنه من الصعب تحديد مختلف القوى الدافعة وراء ذلك، لا يمكن استبعاد دور تغير المناخ.
    while it is still possible that the judgement will be delivered before the end of 2010, a spillover into early 2011 cannot be excluded. UN وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011.
    while it is impossible to be certain that UNITA diamonds are totally excluded, reasonable precautions are being taken. UN وفي حين أنه من المستحيل أن يستبعد بشكل قطاع أن اليونيتا هي مصدر هذا الماس إلا أن الاحتياطات المتخذة معقولة.
    while it was right to welcome refugees back to their home country, reintegrating them into national life and engaging them in sustainable development was another, extremely difficult task. UN وفي حين أنه يحق لنا الترحيب بعودة اللاجئين إلى أوطان المنشأ، فإن إعادة إدماجهم في الحياة الوطنية وإشراكهم في التنمية المستدامة مهمة أخرى صعبة للغاية.
    while there may be other steps that require resources, these steps are nevertheless essential to ensure the implementation of that minimum content. UN وفي حين أنه قد تكون هناك خطوات أخرى تتطلب موارد، فإن هذه الخطوات، مع ذلك، ضرورية لضمان تنفيذ هذا المضمون الأدنى.
    while there may sometimes be indirect political pressure on Groups of Friends, Council members should not use their criticisms of these Groups as an excuse for inaction. UN وفي حين أنه قد مارس ضغوط سياسية غير مباشرة أحيانا على مجموعات الأصدقاء، ينبغي لأعضاء المجلس عدم استخدام انتقاداتهم لها ذريعة للقعود عن العمل.
    while there may be other steps that require resources, these steps are nevertheless essential to ensure the implementation of that minimum content. UN وفي حين أنه قد تكون هناك خطوات أخرى تتطلب موارد، فإن هذه الخطوات، مع ذلك، ضرورية لضمان تنفيذ هذا المضمون الأدنى.
    while he had agreed to waive his right to use Arabic, his mother tongue, the situation concerning the lack of translations into the Committee's working languages was becoming untenable. UN وفي حين أنه وافق على التنازل عن حقه في استخدام اللغة العربية، لغته الأم، أضحى الوضع المتعلق بقلة الوثائق المترجمة إلى جميع لغات عمل اللجنة، وضعا لا يطاق.
    while he sympathized with the intent of article 19, he considered that it would raise major drafting problems and would be best omitted. UN وفي حين أنه يؤيد القصد من المادة ٩١ ، فانه يعتبر أنها قد تثير مشاكل صياغية كبيرة ومن اﻷفضل حذفها .
    while the machinery could certainly benefit from a tune-up, it is not the underlying cause of the breakdown in the Conference on Disarmament. UN وفي حين أنه من المؤكد أن الآلية ستستفيد من الضبط، فإنها ليست السبب الكامن لتعثر مؤتمر نزع السلاح.
    while the rejected recommendations are also noted in the report of the Council, they may pose a problem in cases where the same or similar recommendations were previously made by treaty bodies or special procedures mandate holders. UN وفي حين أنه يشار إلى التوصيات المرفوضة هذه في تقرير المجلس، فقد تسبب مشكلة في الحالات التي سبق فيها وضع ذات التوصيات أو توصيات مماثلة من جانب هيئات المعاهدات أو أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة.
    whereas the Fund had previously not recognized the annual leave liability, the Fund had changed its accounting policy and calculated the annual leave liability based on an actuarial valuation performed by an external consultant. UN وفي حين أنه لم يسبق للصندوق الاعتراف بالتزام الإجازات السنوية، فقد غيّر الصندوق سياسته المحاسبية وقام بحساب قيمة التزام الإجازات السنوية استنادا إلى تقييم اكتواري قام به خبير استشاري خارجي.
    It must be adapted to local conditions, and while it may be intended to change them it will also be constrained by the surrounding conditions. UN ويجب تطويعها بحيث تتوافق مع الظروف المحلية وفي حين أنه قد يكون من المقصود تغييرها فإن الظروف المحيطة قد تعرقلها.
    whilst it is obvious that the CD deals with matters heavy with political import, this forum is not the General Assembly of the United Nations, nor the Security Council nor, for that matter, the Commission on Human Rights. UN وفي حين أنه من البديهي أن مؤتمر نزع السلاح يعالج مسائل عويصة لها أهمية سياسية فإن هذا المحفل ليس الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وليس مجلس اﻷمن، وليس كذلك لجنة حقوق اﻹنسان.
    while that resistance must be taken into account, realistic measures to promote cooperation could yet be proposed. UN وفي حين أنه يجب وضع هذا الاعتراض في الاعتبار، إلا أنه لا يزال من الممكن اقتراح تدابير واقعية لتعزيز هذا التعاون.
    while much has been done, it is clear from the Secretary-General's report that more work remains to be carried out. UN وفي حين أنه تم اتخاذ إجراءات عديدة، يتضح من تقرير الأمين العام أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    while this argument may be considered on the surface as rather subtle, it is contradicted by the facts of the case. UN وفي حين أنه يمكن اعتبار هذه الحجة بارعة في ظاهرها، فإن الوقائع تدحضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus