while many evaluations are carried out internally, some entities contract external service providers for this purpose. | UN | وفي حين أن العديد من التقييمات تجرى داخليا، فإن بعض الكيانات تستعين بمقدمي خدمات خارجيين لذلك الغرض. |
while many Governments have replied in an expeditious manner to his communications, many others have failed to do so. | UN | وفي حين أن العديد من الحكومات كانت ترد بسرعة على رسائله، فإن العديد من الحكومات اﻷخرى لم تفعل ذلك. |
while many countries were still in need of food assistance, countries must learn to become self-sufficient in matters of food security. | UN | وفي حين أن العديد من البلدان لا يزال في حاجة إلى مساعدات غذائية، فإنه يجب عليها أن تتعلم أن تصبح مكتفية ذاتيا في مسائل الأمن الغذائي. |
while many migrants are able to take advantage of new opportunities, others have become victims of trafficking, exploitation, discrimination and other abuses. | UN | وفي حين أن العديد من المهاجرين يستطيعون الاستفادة من الفرص الجديدة، أضحى البعض الآخر ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال والتمييز والتجاوزات الأخرى. |
while several of these proposals merit further consideration, there are some which, we believe, do not meet the requirements of developing countries. | UN | وفي حين أن العديد من هذه المقترحات يستحق المزيد من الدراسة، فإن بعضها، في اعتقادنا، لا يلبي متطلبات البلدان النامية. |
while many such activities are aimed at lawyers, the transfer of expertise can also benefit other professionals involved in war crimes proceedings. | UN | وفي حين أن العديد من هذه الأنشطة موجهة إلى المحامين، فإن نقل الخبرة يمكن أن يفيد أيضا غيرهم من المهنيين المعنيين بدعاوى جرائم الحرب. |
while many of these concerns were raised in the context of Aboriginal deaths in custody, they appear to be equally relevant for all Australian custodial deaths. | UN | وفي حين أن العديد من بواعث القلق هذه قد أثيرت في سياق حالات وفاة السكان الأصليين في الاحتجاز إلا أنها تسري أيضاً على ما يبدو على جميع حالات وفيات الأستراليين في الاحتجاز. |
while many of the measures announced today must ultimately be approved by the Member States, the Secretary-General is uniquely placed to invigorate our discussions with new ideas and fresh insights. | UN | وفي حين أن العديد من التدابير التي أعلنت اليوم لا بد أن توافق عليها الدول اﻷعضاء في النهاية، فإن اﻷمين العام في وضع فريد من نوعه لتقوية مناقشاتنا بأفكار جديدة ونظرات جديدة. |
while many transit-related operational issues had been and could be resolved at the bilateral level, improvement of the transit physical infrastructure would require increased international financial support. | UN | وفي حين أن العديد من المسائل التشغيلية ذات الصلة بحركة المرور العابر قد حُلﱠت ويمكن أن تُحل على المستوى الثنائي، فإن تحسين الهياكل المادية اﻷساسية للنقل العابر يتطلب زيادة الدعم المالي الدولي. |
while many of those groups are dedicated to common criminal activities, others operate in a manner similar to that of the former paramilitary organizations. | UN | وفي حين أن العديد من تلك الجماعات يمارس أساسا أنشطة تدخل في عداد الجرائم العامة، تعمل الجماعات الأخرى على منوال المنظمات شبه العسكرية السابقة. |
33. while many members requested the secretariat to mainstream the Voluntary Guidelines in its work programme, others opposed it. | UN | 33 - وفي حين أن العديد من الأعضاء طالبوا بأن تقوم الأمانة بإدراج الخطوط التوجيهية الطوعية في برنامج عملها، إلا أن أعضاء آخرين اعترضوا على ذلك. |
while many of the armed engagements in the last three months of 2006 involved the Government of the Sudan and the National Redemption Front (NRF), from early 2007 onwards there was an increase in fighting between different tribes and their associated militia groups. | UN | وفي حين أن العديد من الاشتباكات المسلحة التي وقعت خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 دار بين قوات حكومة السودان وجبهة الخلاص الوطني، فقد حدثت منذ أوائل عام 2007 فصاعداً زيادة في أعمال القتال بين مختلف القبائل وجماعات الميليشيات المسلحة المرتبطة بها. |
while many African Governments are putting in place mechanisms to revitalize Africa through a commitment to stability and security on the continent, their security and stability cannot be accomplished without combating the proliferation of these weapons and their illicit trafficking and without dealing with the issue comprehensively on both the demand and supply side. | UN | وفي حين أن العديد من الحكومات الأفريقية تُقوم بإنشاء آليات لإعادة تنشيط أفريقيا من خلال التزام بالاستقرار والأمن في القارة، لا يمكن تحقيق الأمن والاستقرار دون مكافحة انتشار هذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها ودون معالجة شاملة لهذه القضية على صعيدي الطلب والعرض كليهما. |
while many UNV activities have a bearing on the protection of the environment and the advancement of women, most often they form an integral part of the work of the volunteers within the above three main areas. | UN | وفي حين أن العديد من الأنشطة التي يقوم بها برنامج متطوعي الأمم المتحدة مرتبطة بحماية البيـئـــــة والنهوض بالمرأة، فإنها في الغالب الأعم تشكل جزءا لا يتجزأ من العمل الذي يؤديه المتطوعون في إطار الميادين الثلاثة المذكورة أعلاه. |
while many of these activities are the result of the collaborative efforts of multiple stakeholders, it is important that all parties be aware of the work of others so that every effort leads to efficient implementation and best results. | UN | وفي حين أن العديد من هذه الأنشطة كان نتيجة جهود تعاونية لجهات متعددة من أصحاب المصلحة، من الأهمية بمكان أن تكون كل الأطراف على علم بالعمل الذي يقوم به الآخرون كيما تؤدي كل الجهود إلى التنفيذ الفعال وتحقيق أفضل النتائج. |
while many developing countries have reformed not only their general policies with regard to foreign investment but also their mining codes and their taxation regimes for mining, some countries have yet to undertake reforms aimed at improving investment conditions for mining. | UN | وفي حين أن العديد من البلدان النامية لم تقم فقط بإصلاح سياساتها إزاء الاستثمار اﻷجنبي وإنما أيضاً بإصلاح قوانينها في مجال التعدين وأنظمتها الضريبية في هذا المجال، فإنه لا يزال يتعين على بعض البلدان إجراء اصلاحات ترمي الى تحسين ظروف الاستثمار في قطاع التعدين. |
while many internally displaced persons still want to return, a large number of traumatized and vulnerable displaced are in need of local integration, including most of the 7,500 internally displaced persons who still live in decrepit collective centres. | UN | وفي حين أن العديد من المشردين داخليا ما زالوا يرغبون في العودة فإن عددا كبيرا من المشردين الذين يعانون من الصدمة والضعفاء منهم بحاجة إلى الاندماج في المجتمع المحلي، ومن ضمنهم معظم المشردين البالغ عددهم 500 7 نسمة الذين لا يزالون يعيشون في مراكز جماعية متهالكة. |
while many Serb leaders have repeated allegations in relation to Markale Market over the years, the comments in regard to the Tuzla Kapija massacre, in which more than 70 mostly young people were killed, represents a new departure. | UN | وفي حين أن العديد من الزعماء الصرب كرروا الادعاءات في ما يتعلق بسوق ماركالي على مدى السنوات، فإن التعليقات في ما يتعلق بمذبحة توزلا كابيتشا التي قتل فيها أكثر من 70 فردا معظمهم من الشباب يمثل نقطة تحوُّل جديدة. |
while several of the nuclear-weapon States disclose information about their reductions, the amount, nature and type of information provided to date complicates assessment. | UN | وفي حين أن العديد من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكشف معلومات عن خطوات تقليص أسلحتها النووية، فإن كمية المعلومات المقدمة حتى الآن وطبيعتها وأنواعها تجعل التقييم أمراً معقداً. |
while several of the nuclear-weapon States disclose information about their reductions, the amount, nature and type of information provided to date complicates assessment. | UN | وفي حين أن العديد من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكشف معلومات عن خطوات تقليص أسلحتها النووية، فإن كمية المعلومات المقدمة حتى الآن وطبيعتها وأنواعها تجعل التقييم أمراً معقداً. |
while several Parties had not yet submitted 2007 Article 7 data, their country programme data for 2007 indicated probable compliance. | UN | وفي حين أن العديد من الأطراف لم تقدم بعد بيانات المادة 7 بشأن عام 2007، فإن بيانات برامجها القطرية لعام 2007 تبين امتثالاً محتملاً. |