"وفي حين أن هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • while this
        
    • while that
        
    • while such
        
    • while the present
        
    while this resolution changed the designation of the Palestine Liberation Organization (PLO), it clearly stipulated, in paragraph 3, that this change would take effect UN وفي حين أن هذا القرار قد غير صفة منظمة التحرير الفلسطينية، فقد نص بوضوح في الفقرة ٣ على أن هذا التغيير سيستعمل
    while this programme is still active, in recent years there has been an even greater recognition that young people are central to the global development agenda. UN وفي حين أن هذا البرنامج لا يزال نشطا، ازداد في الآونة الأخيرة الإقرار بأن الشباب هم في صميم جدول أعمال التنمية العالمي.
    while this would pose a serious challenge to the Chemical Weapons Convention, South Africa believes that it does not necessarily have to be so. UN وفي حين أن هذا يشكل تحديا خطيرا ماثلا أمام اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ترى جنوب أفريقيا أنه لا ينبغي بالضرورة أن يكون كذلك.
    while that had not been the case in Darfur thus far, he hoped that current efforts to revitalize the peace process would bear fruit. UN وفي حين أن هذا ليس هو الحال في دارفور حتى الآن، فإنه يأمل أن تؤتى الجهود المبذولة حاليا لتنشيط عملية السلام ثمارها.
    while such a definition is no doubt tautological, no other alternative seems possible at the current stage of evolution of the international order. UN وفي حين أن هذا التعريف هو حشو، فليس هناك بديل آخر فيما يبدو في ظل التطور الراهن الذي يشهده النظام الدولي.
    while this may ultimately be desirable, a more realistic approach should be adopted. UN وفي حين أن هذا النهج قد يكون مرغوبا في نهاية المطاف، فإنه ينبغي اعتماد نهج أكثر واقعية.
    while this is a positive development, in particular where the increase represents multi-year project commitments, the rapid growth in special-purpose funds has placed considerable strain on the Office's programme and programme support services. UN وفي حين أن هذا التطور يعد إيجابيا، خصوصا عندما تمثل الزيادة التزامات لمشاريع متعددة السنوات، فقد فرضت الزيادة السريعة في الأموال المخصصة الغرض قيودا كبيرة على برامج المكتب وخدمات دعم البرامج.
    while this Act has unarguably brought relief to women and is increasingly used by them, one of its limitations is the absence of social interventions that address the causes or influencing factors in any domestic violence situation. UN وفي حين أن هذا القانون قد حقق الارتياح للمرأة دون جدال، وتلجأ إليه بصورة متزايدة، إلا أن أحد عيوبه يتمثل في عدم وجود تدخلات اجتماعية للتصدي للأسباب أو العوامل المؤدية لحالات العنف المنزلي.
    while this is positive, the vast majority of the increase in programme spending was not seen in evaluation spending. UN وفي حين أن هذا أمر إيجابي، فإن معظم الزيادة الحاصلة في الإنفاق البرنامجي لم تظهر في الإنفاق على التقييم.
    while this has put considerable strain on the staff, it has not resulted, in the view of the Office, in a lower quality of work. UN وفي حين أن هذا يشكل ضغطا كبيرا على الموظفين فإنه، في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لم يؤد إلى تدني نوعية العمل.
    while this model is producing great riches around the world, the benefits are unevenly distributed. UN وفي حين أن هذا النموذج قد حقق ثروات فــي جميــع أنحاء العالم فإن فوائده لا توزع بالتساوي.
    while this is a valid approach, additional policy avenues are required to move towards a society for all ages. UN وفي حين أن هذا النهج يعتبر نهجا صحيحا، فإنه من المطلوب مسارات إضافية للسياسة العامة للاتجاه نحو تحقيق مجتمع لكل اﻷعمار.
    while this situation is not ideal, it is anticipated that this will not cause disruption in the provision of meeting services. UN وفي حين أن هذا لا يعتبر وضعا مثاليا فإنه من المتوقع ألا يؤدي إلى عرقلة تقديم خدمات الاجتماعات.
    while this development is welcome in terms of significance of interest and importance attached to the task, it increases the need for greater clarity of role. UN وفي حين أن هذا التطور هو محط ترحيب من حيث مدى الاهتمام والأهمية الذي يولى للمهمة، فإنه يجعل زيادة توضيح الأدوار أكثر ضرورة.
    while this concept is broadly accepted, it must now be put into practice. UN وفي حين أن هذا المفهوم مقبول عموما، فإنه يجب وضعه الآن موضع التنفيذ.
    while this is analytically correct, the comment ignores the expository purpose of draft article 7. UN وفي حين أن هذا صحيح من الناحية التحليلية، فإن التعليق يتجاهل الغرض التفسيري لمشروع المادة 7.
    while this form of violence is the most common, legislation dealing with it is insufficient. UN وفي حين أن هذا الشكل من أشكال العنف هو أكثرها انتشارا، فإن التشريع الذي يتناوله لا يعد تشريعا كافيا.
    while this may be considered a type of redeployment, it is usually not explained as such. UN وفي حين أن هذا يمكن أن يعتبر نوعا من إعادة التوزيع، فإنه لا يُوضَّح عادة أنه كذلك.
    while that made sense for each country, in that it increased their autonomy, it meant reduced spending. UN وفي حين أن هذا التصرف مجدٍ بالنسبة لكل بلد، من حيث أنه يزيد من استقلاله، فإن هذا يعني الانخفاض في الإنفاق.
    while that approach might justify funding requests, it distorted the true picture of the Mission's accomplishments. UN وفي حين أن هذا النهج قد يفيد في تبرير طلبات التمويل، فإنه يُحرِّف الصورة الحقيقية لإنجازات البعثة.
    while such concern was legitimate, the situation of human rights in Croatia did not constitute a threat to international peace and security and did not, therefore, require consideration by the Security Council. UN وفي حين أن هذا القلق هو قلق مشروع، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا لا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين، وبالتالي فإنها لا تقتضي قيام مجلس اﻷمن بالنظر فيها.
    while the present report mainly addresses the coordinated follow-up of major conferences, in doing so it also points a way towards bringing greater coherence and integration to the development work of the United Nations. UN وفي حين أن هذا التقرير يتناول أساسا للمتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية، فإنه يبين بذلك أيضا، طريقا لزيادة تماسك وتكامل العمل اﻹنمائي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus