"وفي حين كان هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • while there was
        
    • while there has been
        
    while there was sufficient support for that suggestion, the way of its exact implementation was left to the Secretariat. UN وفي حين كان هناك تأييد كافٍ لذلك الاقتراح، تُركت طريقة تنفيذه بالضبط للأمانة لتبتّ فيها.
    while there was some support expressed for this, further discussion is required before the issue can be referred to the Facilitator's group. UN وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر.
    while there was a clear reduction in the number of civilians killed across the country throughout 2014, it should be noted that there is still some underreporting and there continue to be delays in obtaining information. UN وفي حين كان هناك انخفاض واضح في عدد القتلى المدنيين في جميع أنحاء البلد في عام 2014، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال هناك قدر من نقص الإبلاغ مع استمرار تأخر وصول المعلومات.
    while there was criticism of the budget execution rate and concern over some budget lines, the lack of a quorum prevented voting. UN وفي حين كان هناك انتقاد لمعدل تنفيذ الميزانية وقلق بشأن بعض بنودها، فقد حال عدم اكتمال النصاب دون إجراء تصويت في هذا الشأن.
    while there was general agreement that this might constitute a desirable goal, practical difficulties were highlighted, in particular since the dates were not always available for holding UN وفي حين كان هناك اتفاق عام على أنَّ هذا يمكن أن يُعدَّ هدفا مستصوَباً، سُلِّط الضوء على صعوبات عملية، ولا سيما أنَّ المواعيد
    while there was recognition that to enter into any particular aspect of possible implications would be premature, it was pointed out that the Committee's responsibilities under the optional protocol would have implications for the Committee's meeting time. UN وفي حين كان هناك اعتراف بأنه سيكون من السابق ﻷوانه تناول أي جانب معين من اﻵثار المحتملة، أشير إلى أن مسؤوليات اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري ستترتب عليها آثار بالنسبة لزمن اجتماع اللجنة.
    while there was an overall consensus that the current draft provides a good and useful starting point, delegations provide general comments, many emanating from regional consultations held prior to this session. UN وفي حين كان هناك توافق عام في الرأي على أن المشروع الحالي يوفر نقطة انطلاق جيدة ومفيدة إلا أن الوفود أبدت تعليقات عامة، العديد منها منبثق عن مشاورات إقليمية عُقدت قبل انعقاد هذه الدورة.
    while there was agreement regarding the function of audiovisual services, opinions diverged on how to address them in the context of increasing interdependence among countries. UN وفي حين كان هناك اتفاق بشأن وظيفة الخدمات السمعية البصرية، اختلفت الآراء حول كيفية تناولها في سياق الاعتماد المتزايد فيما بين البلدان.
    while there was wide commitment both within and outside the United Nations to this approach, the review concluded that more efforts are needed to make it work more successfully on the ground. UN وفي حين كان هناك التزام واسع النطاق داخل الأمم المتحدة وخارجها إزاء هذا النهج، اختتم الاستعراض بأن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق مزيد من النجاح في أدائه على أرض الواقع.
    Although the debate was substantive and constructive, clarifying the positions of Member States, no conclusions were drawn. while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement require further discussion. UN ورغم أن المناقشة كانت موضوعية وبناءة وأوضحت مواقف الدول اﻷعضاء، لم يتم التوصل الى أي استنتاجات، وفي حين كان هناك تقارب في اﻵراء بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، فإن هناك أيضا اتفاق بأن نطاق وطبيعة هذا التوسيع يستلزمان مزيدا من البحث.
    while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement require further discussion.” (A/48/47, para. 8) UN " وفي حين كان هناك تقـارب في اﻵراء بشأن توسيــع عضويــة مجلــس اﻷمن، فإن هناك أيضا اتفاقا بأن نطاق وطبيعة هــذا التوسيع يستلزمان مزيدا من البحث " . )A/48/47، الفقرة ٨(
    while there was agreement that such workshops represented good opportunities to showcase the Convention, one representative struck a note of caution, observing that there were a great many organizations in existence, many of them as important to the work of the Convention as WTO, and that it was impossible for the Secretariat to undertake awareness-raising projects with respect to each individual organization. UN وفي حين كان هناك اتفاق بأن هذه الحلقات تمثل فرصا طيبة لعرض مزايا الاتفاقية، فقد وجه أحد الممثلين تحذيرا مشيرا إلى أنه توجد منظمات كثيرة جدا للكثير منها نفس ما لمنظمة التجارة العالمية من أهمية بالنسبة لعمل الاتفاقية، وأن من المستحيل للأمانة أن تضطلع بمشاريع لاستثارة الوعي من أجل كل منظمة على حدة.
    while there was clear understanding that the rights of women and girls should always be respected and protected, participants noted that strategies to address harmful practices will succeed in changing behaviours only if a cultural lens is used so that change is promoted from within and owned by the community. UN وفي حين كان هناك تفاهم واضح على أنه ينبغي دائما احترام حقوق النساء والفتيات وحمايتها، فقد لاحظ المشاركون أن استراتيجيات التصدي للممارسات الضارة لن تنجح في تغيير السلوكيات إلا باستخدام عدسة ثقافية حتى يأتي تشجيع التغيير من الداخل ويمتلك المجتمع المحلي زمامه.
    253. while there was unanimity as to the need to raise net remuneration levels to bring them back within the existing margin range of 110 to 120 vis-à-vis the current comparator, there were diverse views as to the need for any other action to meet competitiveness requirements. UN ٢٥٣- وفي حين كان هناك إجماع على الحاجة إلى رفع مستويات اﻷجر الصافي ﻹعادتها إلى نطاق الهامش القائم الذي يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ في مقابل الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة كانت هناك آراء متباينة فيما يتعلق بالحاجة إلى أي إجراء آخر للوفاء بمتطلبات القدرة التنافسية.
    while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. UN وفي حين كان هناك تقارب في اﻵراء بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، كان هناك أيضا اتفاق بأن نطاق وطبيعة هذا التوسيع يستلزمان مزيدا من البحث " .
    253. while there was unanimity as to the need to raise net remuneration levels to bring them back within the existing margin range of 110 to 120 vis-à-vis the current comparator, there were diverse views as to the need for any other action to meet competitiveness requirements. UN ٢٥٣- وفي حين كان هناك إجماع على الحاجة إلى رفع مستويات اﻷجر الصافي ﻹعادتها إلى نطاق الهامش القائم الذي يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ في مقابل الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة كانت هناك آراء متباينة فيما يتعلق بالحاجة إلى أي إجراء آخر للوفاء بمتطلبات القدرة التنافسية.
    while there was agreement on the principle, it was observed that the objective of the principle might not always be achieved, in particular where both the foreign court and the court in the enacting State decided that the proceedings opened in their respective States were main proceedings. UN 187- وفي حين كان هناك اتفاق على المبدأ، لوحظ أن هذا الهدف قد لا يتأتى دائما بلوغه، لا سيما في الحالة التي تقرر فيها المحكمة الأجنبية ومحكمة الدولة المشترعة أن الإجراءات التي بدأت في دولتها هي الإجراءات الرئيسية.
    while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. UN وفي حين كان هناك تقارب في اﻵراء بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، كان هناك أيضا اتفاق بأن نطاق وطبيعة هذا التوسيع يستلزمان مزيدا من البحث " .
    43. while there was considerable activity relating to technical cooperation among developing countries within the framework of regional and subregional groupings, only a few pivotal and developed countries gave high priority to South-South cooperation in terms of both policy and project activity. UN 43 - وفي حين كان هناك نشاط واسع يتصل بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل إطار المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية، أعطى عدد ضئيل فقط من البلدان المحورية والبلدان المتقدمة النمو أولوية عالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث السياسات وأنشطة المشاريع على حد سواء.
    42. while there was considerable activity relating to technical cooperation among developing countries within the framework of regional and subregional groupings, only a few pivotal and developed countries gave high priority to South-South cooperation in terms of both policy and project activity. UN 42 - وفي حين كان هناك نشاط واسع يتصل بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل إطار المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية، أعطى عدد ضئيل فقط من البلدان المحورية والبلدان المتقدمة النمو أولوية عالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث السياسات وأنشطة المشاريع على حد سواء.
    while there has been a surge in the number of countries that have held elections, that development does not by itself guarantee political, civil, social and economic freedom. UN وفي حين كان هناك ارتفاع في عدد البلدان التي أجرت انتخابات، فإن ذلك التطور لا يضمن في حد ذاته الحرية السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus