in that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. | UN | وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة. |
in that statement, it was, in essence, noted that: | UN | وفي ذلك البيان، لوحظ، بصفة أساسية، ما يلي: |
in that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. | UN | وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة. |
in that regard, my delegation will like to offer some remarks that would hopefully contribute to making the international peacebuilding architecture more robust. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يبدي بعض الملاحظات التي نأمل أن تسهم في جعل هيكل بناء السلام الدولي أكثر قوة. |
at that time, the Commission had also noted with disappointment that the organizations had not implemented all its previous recommendations. | UN | وفي ذلك الوقت، لاحظت اللجنة بخيبة أمل أن المنظمات لم تنفذ جميع التوصيات التي أصدرتها اللجنة من قبل. |
in that respect, we should make good use of existing mechanisms such as the Universal Periodic Review. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن نستخدم، على نحو جيد، الآليات القائمة مثل الاستعراض الدوري الشامل. |
in that agreement, the Commission was described as a non-United Nations body. | UN | وفي ذلك الاتفاق، وصفت اللجنة بأنها هيئة غير تابعة للأمم المتحدة. |
in that framework, everybody and everything are of importance in our culture. | UN | وفي ذلك الإطار، يتسم جميع الناس وكل الأشياء بأهمية في ثقافتنا. |
in that connection we stress that it is important to give the Commission all the resources that it needs. | UN | وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها. |
in that context, Austria expresses its appreciation for the dedicated work of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | وفي ذلك السياق، تعرب النمسا عن تقديرها للعمل المتفاني الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
in that regard, it is envisaged that the implementation of that paragraph could potentially result in financial implications. | UN | وفي ذلك الصدد، من المتصور احتمال أن تترتب على تنفيذ هذه الفقرة آثار مالية في الميزانية. |
in that context, allow me to specifically address two of them. | UN | وفي ذلك السياق، اسمحوا لي بأن أتناول تحديدا اثنين منها. |
in that regard, the United Nations needs to engage more vigorously in the coordination of regional mechanisms. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تزيد انخراطها النشط في تنسيق الآليات الإقليمية. |
in that regard, we welcome the admission of that nation of 23 million people as an observer at the World Health Organization. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بانضمام هذا البلد، الذي يبلغ عدد سكانه 23 مليون نسمة إلى منظمة الصحة العالمية بصفة مراقب. |
in that regard, a regional approach should be explored. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي استكشاف اتباع نهج إقليمي. |
in that context, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is of specific importance for my delegation. | UN | وفي ذلك السياق، فإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي. |
in that respect, current ambivalence towards the use of biofuels should not hinder the development of bioenergy. | UN | وفي ذلك الصدد، فينبغي ألا تعيق التجاذبات الحالية بشأن استخدام الوقود البيولوجي تطوير الطاقة البيولوجية. |
in that regard, let me highlight some elements that we consider to be vital with respect to this crisis. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة. |
This was considered sufficient, at that time, to allow the country office to cover programmes and commitments. | UN | وفي ذلك الوقت، اعتبر هذا المبلغ كافيا لتمكين المكاتب القطرية من تغطية تكاليف البرامج والالتزامات. |
at that meeting, the Republic of Korea, Kenya and Japan shared with non-party States their experiences in ratifying the Rome Statute. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تشاطرت جمهورية كوريا وكينيا واليابان مع الدول غير الأطراف خبراتها في التصديق على نظام روما الأساسي. |
at the time, no other State had laid claim to the Sahara and the so-called Frente Polisario had not existed. | UN | وفي ذلك الوقت لم تُبد أي دولة مطالبة إزاء الصحراء ولم يكن لما يُدعى جبهة البوليساريو أي وجود. |
on that day workshops and community activities take place. | UN | وفي ذلك اليوم، تنظم حلقات العمل والأنشطة المجتمعية. |
within that context, our proposal is quite simple. | UN | وفي ذلك السياق، فإن اقتراحنا في غاية البساطة. |
The first parliamentary elections would be held early in 2008, at which time it would adopt a new democratic constitution. | UN | فسوف تُعقَد أول انتخابات برلمانية في أوائل عام 2008، وفي ذلك الوقت ستكون قد اعتمدت دستوراً ديمقراطياً جديداً. |
by that time, 31 accused will have had their trials completed or they will be in progress. | UN | وفي ذلك الوقت، يكون قد تم الانتهاء من محاكمة 31 متهما أو تكون محاكمتهم جارية. |
at this meeting, we reported on our national position and our efforts to curb this scourge to humanity. | UN | وفي ذلك الاجتماع، قمنا بالإبلاغ عن موقفنا الوطني وجهودنا الرامية إلى كبح هذا الشر المعادي للإنسانية. |
This would ensure that sentences are commensurate with the gravity of the offence And that no statutes of limitations apply. | UN | وفي ذلك ما يضمن أن الأحكام القضائية الصادرة تتناسب مع درجة خطورة الجريمة وأنها لا تسقط بالتقادم. |
during that month, the Council held 12 formal meetings and met in informal consultations on 19 occasions. | UN | وفي ذلك الشهر عقد المجلس ١٢ جلسة رسمية والتقى، في مشاورات غير رسمية، في ١٩ مناسبة. |
in that regard, participants agreed on the importance of flexible working hours and family-friendly labour policies and legislation. | UN | وفي ذلك الصدد، اتفق المشاركون على أهمية مرونة ساعات العمل ووضع سياسات وقوانين عمل ملائمة للأسرة. |
in that vein, there is need to identify and agree on the structure and approach by which to continue the negotiations. | UN | وفي ذلك الصدد، هناك حاجة إلى تحديد الهيكل والنهج اللذين يجب اتباعهما لمواصلة المفاوضات والاتفاق عليهما. |
And at that time in Italy, people were starving. | Open Subtitles | وفي ذلك الوقت في إيطاليا, كان الناس جائعين |
in that context, the private sector can play a significant role, especially in capacity-building And in encouraging investment in research and development. | UN | وفي ذلك السياق، يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع بدور هام، خصوصا في بناء القدرات وفي تشجيع الاستثمار في البحوث والتنمية. |