"وفي سائر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and in other
        
    • and in the other
        
    • and throughout
        
    • as well as in other
        
    • and to other
        
    • and the other
        
    • in all other
        
    • and across
        
    • and all other
        
    • and in all
        
    • in the rest
        
    • and the rest
        
    • throughout the
        
    We look forward to working with him here and in other United Nations forums in Geneva. UN وإننا نتطلع إلى العمل معه هنا وفي سائر محافل اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Other staff members participate in the UNDG Support Group and Programme Group, and in other relevant meetings. UN وثمة موظفون آخرون يشاركون في فريق الدعم وفريق البرامج التابعين للمجموعة وفي سائر الاجتماعات ذات الصلة.
    Aware also of the continuing needs of Palestine refugees throughout the occupied Palestinian territory and in the other fields of operation, namely in Lebanon, Jordan and the Syrian Arab Republic, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    It looked forward to further cooperation to strengthen human rights in the country and throughout the region. UN وتطلعت إلى مواصلة التعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد وفي سائر أرجاء المنطقة.
    Accomplishments in those areas will provide safe and stable ground for development and peace in Africa as well as in other parts of the developing world. UN وستوفر المنجزات في تلك المجالات الأساس المأمون والمستقر للتنمية والسلام في أفريقيا وفي سائر أنحاء العالم النامي.
    A new willingness to make a constructive contribution to the Security Council reform process and to other reforms is clearly felt by Member States. UN وتشعر الدول اﻷعضاء بوجود إرادة جديدة واضحة على المساهمة البنﱠاءة في عملية إصلاح مجلس اﻷمن وفي سائر اﻹصلاحـــات.
    58 meetings were held in Khartoum, Juba and the other regional offices of the United Nations Mine Action Office in Sudan (UNMAO). UN عُقِد 58 اجتماعا في مكتبي الخرطوم وجوبا الإقليميين وفي سائر المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام في السودان.
    Good practice in this area should serve as a model to be followed in the private sector and in other societal areas. UN وينبغي أن تشكل الممارسات الجيدة في هذه المجال نموذجا يحتذى في القطاع الخاص وفي سائر المجالات المجتمعية.
    Paying tribute to staff members working there and in other situations of crisis around the world, he asked delegations to take a moment to honour their dedication and bravery. UN وأشاد بالموظفين العاملين هناك وفي سائر حالات الأزمة في جميع أنحاء العالم، وطلب إلى الوفود أن تتوقف برهة لتكريم تفانيهم وشجاعتهم.
    The Committee recommends that these measures should be strengthened to promote the participation of children in the family, in the community, in school and in other social institutions, as well as to ensure the effective enjoyment by them of their fundamental freedoms, including freedom of opinion, expression and association. UN وتوصي اللجنة بتعزيز هذه التدابير لزيادة مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع والمدرسة وفي سائر المؤسسات الاجتماعية، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير والتنظيم.
    The present report supplements the information provided in those documents and in other reports being considered at the Board’s 1999 annual session. UN وهذا التقرير يكمل المعلومات الواردة في هذه الوثائق وفي سائر التقارير التي يجري النظر فيها في الوقت الراهن بالدورة السنوية للمجلس في عام ١٩٩٩.
    AYICC, however, notes that national governments should provide an enabling environment in order to allow an effective youth participation in responding to climate change at the local, national, regional and international levels and that young people should be included in official delegations to UNFCCC meetings and in other climate change related activities. UN بيد أن المبادرة تلاحظ أنه ينبغي للحكومات الوطنية أن تتيح بيئة مواتية لكي يتسنى للشباب المشاركة بفعالية في إجراءات التصدي لتغير المناخ على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي، كما ينبغي ضم الشباب إلى الوفود الرسمية المشاركة في اجتماعات الاتفاقية الإطارية وفي سائر الأنشطة المتصلة بتغير المناخ.
    Also aware of the continuing needs of Palestine refugees throughout the Occupied Palestinian Territory and in the other fields of operation, namely, in Lebanon, Jordan and the Syrian Arab Republic, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Also aware of the continuing needs of Palestine refugees throughout the occupied Palestinian territory and in the other fields of operation, namely, in Lebanon, Jordan and the Syrian Arab Republic, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Also aware of the continuing needs of Palestine refugees throughout the Occupied Palestinian Territory and in the other fields of operation, namely, in Lebanon, Jordan and the Syrian Arab Republic, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    It is our hope that such activities will help strengthen stability and democracy in Nicaragua and throughout the region. UN ويحدونا اﻷمل في أن تساعد هذه اﻷنشطة على تعزيز الاستقرار والديمقراطية في نيكاراغوا وفي سائر أرجاء المنطقة.
    Ecuador, as an actual member of the Commission on Human Rights, has maintained an active role on it, as well as in other committees related to this subject. UN وإكوادور، بوصفها عضوا فعليا في لجنة حقوق الإنسان، ما فتئت تقوم بدور نشيط في تلك اللجنة وفي سائر اللجان ذات الصلة بهذا الموضوع.
    8. All States should be encouraged to contribute to the United Nations Programme on Space Applications and to other initiatives in the field of international cooperation in accordance with their space capabilities and their participation in the exploration and use of outer space. UN ٨ - ينبغي تشجيع جميع الدول على اﻹسهام في برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وفي سائر مبادرات التعاون الدولي تبعا لقدراتها الفضائية ومدى مشاركتها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    The same can be said about all the specific rights, particularly the right to education and the other cultural rights. UN ويمكن القول ذاته بالنسبة الى جميع الحقوق المحددة، وخاصة الحق في التعليم وفي سائر الحقوق الثقافية.
    In this task, and in all other tasks before us in the Conference on Disarmament, I assure you of the fullest cooperation of my delegation. UN إنني، في هذه المهمة، وفي سائر المهام الماثلة أمامنا في مؤتمر نزع السلاح، أؤكد لكم تعاون وفدي على أكمل وجه.
    Innovator and Catalyst for Gender Equality at the Country Level and across the UN System UN :: العمل المبدع والحفاز من أجل المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري وفي سائر منظومة الأمم المتحدة
    Each participating agency should be requested to designate a focal point in order to ensure its active participation in the Task Force and all other follow-up activities. UN وسيطلب من كل وكالة مشتركة أن تعين مركز تنسيق لكفالة اشتراكها النشط في الفرقة العاملة وفي سائر أنشطة المتابعة.
    in the rest of the reports, no information on this point was given. UN وفي سائر التقارير، لم تُقدَّم معلومات في هذا الصدد.
    Furthermore, epoch-making progress will be made in reducing tensions on the Korean peninsula and in ensuring peace and security in Asia and the rest of the world. UN وعلاوة على ذلك، سيحرز تقدم تاريخي في خفض التوترات على شبه الجزيرة الكورية وكفالة السلم واﻷمن في آسيا وفي سائر أجزاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus