"وفي ضوء أحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the light of the provisions
        
    • in light of the provisions
        
    • and in light of
        
    • and in the light
        
    • in view of the provisions
        
    • the light of the provisions of
        
    in the light of the provisions of the Convention and the elaboration of its principles in general recommendation No. 15 and the present recommendation, the Committee recommends that the States parties declare and effectively sanction as offences punishable by law: UN وفي ضوء أحكام الاتفاقية وتفصيل مبادئها في التوصية العامة 15 وهذه التوصية، توصي اللجنة بأن تعلن الدول الأطراف أن الجرائم التالية يعاقب عليها القانون وأن تعاقب عليها فعلياً:
    in the light of the provisions of the 2013 electoral law and the sequence and type of elections to be held in 2014, the planned budget may need to be revised. UN وفي ضوء أحكام قانون الانتخابات لعام 2013 وتسلسل ونوع الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2014، قد يقتضي الأمر تنقيح الميزانية المقررة؛
    in the light of the provisions of article 22 of the Convention, please inform the Committee whether migrant workers whose work permit has been revoked may request a review of the decision taken against them and will be allowed to stay in the country pending such review. UN وفي ضوء أحكام المادة 22 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان يجوز للعمال المهاجرين الذين أُلغيت تصاريح عملهم طلب إعادة النظر في القرار المتخذ ضدهم، وعما إذا كان يُسمح لهم بالبقاء في سوريا ريثما تنتهي إعادة النظر في هذا الأمر.
    in the light of the provisions of article 22 of the Convention, please inform the Committee whether migrant workers whose work permit has been revoked may request a review of the decision taken against them and will be allowed to stay in the country pending such review. UN وفي ضوء أحكام المادة 22 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان يجوز للعمال المهاجرين الذين أُلغيت تصاريح عملهم طلب إعادة النظر في القرار المتخذ ضدهم، وعما إذا كان يُسمح لهم بالبقاء في سوريا ريثما تنتهي إعادة النظر في هذا الأمر.
    in light of the provisions of the CISG, this question must be answered negatively. UN وفي ضوء أحكام اتفاقية البيع الدولي، يجب الرد على هذا السؤال بالنفي.
    This view would welcome a study of State responsibility in the light of the research to be done on aspects of the proposed expanded scope and in the light of the provisions of Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. UN ويرحب هذا الرأي بدراسة مسؤولية الدولة في ضوء البحث التي سيجري بشأن جوانب النطاق الموسع المقترح وفي ضوء أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    199. With reference to articles 8 and 9 of the Convention, the representative stated that if a foreigner engaged in acts of torture, he would be tried in accordance with Libyan legislation and in the light of the provisions of the Convention. UN ١٩٩ - وفيما يتعلق بالمادتين ٨ و ٩ من الاتفاقية، ذكر الممثل أنه اذا ما قام أجنبي بأفعال تعذيب، فإنه يحاكم وفقا للتشريع الليبي وفي ضوء أحكام الاتفاقية.
    in the light of the provisions of the 1994 Agreement, the time limit has now been dispensed with. UN وفي ضوء أحكام اتفاق عام 1994()، تم التجاوز عن هذا الأجل الزمني.
    138. in the light of the provisions of article 44, paragraph 4, of the Convention, the Committee requests that further written information be provided to the Committee with respect to the concerns raised in paragraphs 111, 114, 115 and 116 of the present observations. UN ١٣٨ - وفي ضوء أحكام الفقرة ٤ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، تطلب اللجنة تقديم المزيد من المعلومات الكتابية عن النقاط المثيرة للقلق التي وردت في الفقرات ١١١ و ١١٤ و ١١٥ و ١١٦ من هذه الملاحظات.
    296. in the light of the provisions of article 3 of the Convention, the Committee is of the view that the Government has not yet fully developed a procedure to ensure that the " best interests of the child " guide the decision-making process. UN ٢٩٦ - وفي ضوء أحكام المادة ٣ من الاتفاقية، ترى اللجنة أن الحكومة لم تستحدث بالكامل بعد إجراء لضمان الالتزام ﺑ " مصالح الطفل الفضلى " في عملية اتخاذ القرارات.
    in the light of the provisions and principles of the Convention, especially its articles 1, 2, 3, 6, 12 and 24, the Committee also recommends that the State party take all appropriate measures to raise the legal minimum age for marriage for girls to at least the same age as that set for boys. UN وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 1 و2 و3 و6 و12 و24 منها، توصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لرفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج البنات على الأقل إلى نفس السن المحددة لزواج الأولاد.
    in the light of the provisions of articles 3 and 4 of the Convention, the Committee wishes to emphasize the importance of ensuring that resources are made available to the maximum extent possible for the implementation of the economic, social and cultural rights of children, especially for the most vulnerable groups of children. UN ٢٥٤ - وفي ضوء أحكام المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، تود اللجنة أن تؤكد أهمية ضمان توافر الموارد إلى أقصى حد ممكن ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال، وبخاصة ﻷضعف فئات اﻷطفال.
    As the sponsor of three new paragraphs and in the light of the provisions of paragraph 59 of the draft resolution, the United States recalled that it was not proposing to increase the regular budget to cover the expenses incurred by new requirements for the civilian police, the training of peace-keeping staff or public affairs. UN فالولايات المتحدة بوصفها مقدمة الفقرات الثلاث الجديدة، وفي ضوء أحكام الفقرة ٥٩ من مشروع القرار، تشير الى أنها لا تقترح زيادة الميزانية العادية لتغطية النفقات المترتبة على المتطلبات الجديدة للشرطة المدنية، ولتدريب الموظفين العاملين في حفظ السلم أو للاعلام.
    in the light of the provisions of resolution 48/218 B, the Secretary-General proposes to appoint Mr. Karl Theodor Paschke as Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for one fixed term of five years, effective 1 October 1994. UN وفي ضوء أحكام القرار ٤٨/٢١٨ باء، يقترح اﻷمين العام تعيين السيد كارل ثيودور باشكي في منصب وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات، اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    in the light of the provisions of resolution 48/141, the Secretary-General proposes to appoint His Excellency Mr. José Ayala Lasso of Ecuador as High Commissioner for Human Rights for a term of office of four years, effective 28 February 1994. UN وفي ضوء أحكام القرار ٤٨/١٤١، يقترح اﻷمين العام تعيين صاحب السعادة السيد خوسيه أيالا لاسو، ممثل اكوادور، مفوضا ساميا لحقوق الانسان لمدة أربع سنوات، اعتبارا من ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    149. in the light of the provisions of article 44, paragraph 4, of the Convention, the Committee requests that further written information be provided to the Committee with respect to the concerns raised in paragraphs 18, 21, 22 and 23 of the present observations. UN ٩٤١- وفي ضوء أحكام الفقرة ٤ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، تطلب اللجنة تقديم المزيد من المعلومات الكتابية عن النقاط المثيرة للقلق التي وردت في الفقرات ٨١ و١٢ و٢٢ و٣٢ من هذه الملاحظات.
    in the light of the provisions of Assembly resolution 45/103, a Consultative Meeting of Experts on Youth met at Vienna, from 9 to 13 December 1991 and elaborated a preambular statement of intent and a draft programme of action. UN وفي ضوء أحكام قرار الجمعية العامة ٤٥/١٠٣، انعقد في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ في فيينا اجتماع استشاري للخبراء في مسائل الشباب ووضع بيان مقاصد تمهيدي ومشروع برنامج عمل.
    2. in the light of the provisions of the resolution mentioned above, the Secretary-General proposes to appoint Inga-Britt Ahlenius (Sweden) as Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for one fixed term of five years. UN 2 - وفي ضوء أحكام القرار المذكور أعلاه، يقترح الأمين العام تعيين إنغا - بريت أهلينس وكيلة للأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات.
    in light of the provisions of articles 2, 10, 24 and 28 of the Convention, the Committee further recommends that the State party develop an appropriate legislative and administrative framework to facilitate family reunification and adequate access to all social services and to schools for refugee children outside the camps. UN وفي ضوء أحكام المواد 2 و10 و24 و28 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع إطار تشريعي وإداري ملائم لتيسير جمع شمل الأسر وتوفير سبل كافية لحصول اللاجئين خارج المخيمات على جميع الخدمات الاجتماعية والالتحاق بالمدارس.
    93. in light of the provisions and principles of the Convention, especially articles 3 and 20, the Committee suggests that the State party consider reviewing its policies and programmes regarding institutional care with a view to supporting more family—oriented solutions. UN ٣٩- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المادتين ٣ و٠٢، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في أمر مراجعة سياساتها وبرامجها المتصلة بالرعاية في المؤسسات بقصد تأييد الحلول اﻷكثر توجهاً نحو اﻷسرة.
    421. In line with its previous recommendations (ibid., para. 36) and in light of article 21 of the Convention, the Committee recommends that the State party amend its current domestic legislation and practice with regard to adoption to ensure conformity with the Convention. UN 421- توصي اللجنة الدولة الطرف، وفقاً لتوصياتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 36) وفي ضوء أحكام المادة 21 من الاتفاقية، بتعديل تشريعاتها وممارساتها المحلية الراهنة المتعلقة بالتبني بحيث تضمن امتثالها أحكام الاتفاقية.
    in view of the provisions of the Penal Code, since 11 September 2001 the Austrian Ministry of Interior initiated several investigations based on information about suspicious possible links between non-profit organisations and terrorism. UN وفي ضوء أحكام قانون العقوبات، شرعت وزارة الداخلية النمساوية منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 بإجراء عدة تحقيقات استنادا إلى معلومات تتعلق بالاشتباه بوجود صلات محتملة بين بعض المنظمات غير الربحية والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus