in the light of all that I have said, Costa Rica reiterates once more its request to be admitted to the Conference on Disarmament. | UN | وفي ضوء كل ما ذكرته، تكرر كوستاريكا مرة أخرى طلبها الانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح. |
in the light of all these considerations, it also seems to us that work should begin on updating the International Plan of Action on Ageing. | UN | وفي ضوء كل هذه الاعتبارات يبدو لنا أن العمل ينبغي أن يبدأ بتحديث خطة العمل الدولية للشيخوخة. |
in the light of all this, we believe that this section of the Secretary-General's report has three principal shortcomings. | UN | وفي ضوء كل ذلك، نعتقد بأن هذا الفرع من تقرير الأمين العام يحتوي على ثلاثة عيوب رئيسية. |
in view of all this, the future of the NPT could, in our opinion, be at stake. | UN | وفي ضوء كل هذا، يمكن، في رأينا، أن يكون مستقبل معاهدة عدم الانتشار معرضا للخطر. |
in view of all of the above, it is clear that the responsibility of the United Nations is only increasing. | UN | وفي ضوء كل ما تقدم، من الواضح أن مسؤولية الأمم المتحدة تتعاظم وحسب. |
in the light of all this, we believe that the elections should take place on 26, 27 and 28 April. | UN | وفي ضوء كل هذا، نعتقد أن الانتخابات ينبغي أن تجــــرى في أيام ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ نيسان/أبريل. |
in the light of all the foregoing, I would request that these facts be taken into account by the Security Council when it meets to consider the question of Armenia's aggression against and occupation of Agdam district and other areas which have been part of Azerbaijani territory from time immemorial. | UN | وفي ضوء كل ما تقدم، أطلب إلى مجلس اﻷمن مراعاة هذه الوقائع عند اجتماعه للنظر في مسألة عدوان أرمينيا واحتلالها لمقاطعة أغدام والمناطق اﻷخرى التي كانت جزءا من اﻷراضي اﻷذربيجانية من قديم اﻷزل. |
in the light of all the above, the Committee concludes that the complainant has sufficiently demonstrated his foreseeable, real and personal risk of torture upon return to the Russian Federation. | UN | وفي ضوء كل ما سبق، تستنتج اللجنة أن صاحب الشكوى قد أثبت بالأدلة الكافية الخطر المتوقع والحقيقي والشخصي لتعرضه للتعذيب لدى عودته إلى الاتحاد الروسي. |
in the light of all this, I appeal once again to the international community to take urgent action in order to build peace and prevent conflict in the Central African Republic. | UN | وفي ضوء كل هذا، أناشد المجتمع الدولي مرة أخرى اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل بناء السلام ومنع نشوب الصراعات في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
in the light of all the above, the Committee concludes that the complainant has sufficiently demonstrated his foreseeable, real and personal risk of torture upon return to the Russian Federation. | UN | وفي ضوء كل ما سبق، تستنتج اللجنة أن صاحب الشكوى قد أثبت بالأدلة الكافية الخطر المتوقع والحقيقي والشخصي لتعرضه للتعذيب لدى عودته إلى الاتحاد الروسي. |
in the light of all these challenges, Chad believes that its development should also benefit from the political and economic integration of Africa, which is an important and determinant dimension of this global village. | UN | وفي ضوء كل هذه التحديات، ترى تشاد أن تنميتها ينبغي أن تستفيد أيضامن التكامل الاقتصادي والسياسي مع أفريقيا، وهي جانب هام وحاسم من جوانب هذه القرية العالمية. |
in the light of all this, China has been unable to support the draft resolution contained in document A/C.1/57/L.37 and abstained in the voting on it. | UN | وفي ضوء كل ما تقدم، لم تتمكن الصين من تأييد مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/C.1/57/L.37 وامتنعت عن التصويت عليه. |
in the light of all these considerations, it is clear that under the spirit and the letter of the Charter, the consideration of the Security Council's report by the General Assembly cannot be a mere procedural formality, consisting of taking note of this report without considering it or making any recommendations on it. | UN | وفي ضوء كل هذه الاعتبارات، من الواضح أنه بمقتضى روح ونص الميثاق، فإن دراسة الجمعية العامة لتقرير مجلس اﻷمــن لا يمكــن أن تكــون مجـرد إجراء شكلي، مكون من اﻹحاطة علما بهذا التقرير دون دراسته أو تقديم أية توصيات بشأنه. |
in the light of all these considerations we continue to regard the aforementioned proposal as a text that contains the essential elements to meet the legitimate security and defence concerns of the international community, concerns which are therefore of immediate relevance to the work of the Conference on Disarmament. | UN | وفي ضوء كل هذه الاعتبارات، ما زلنا ننظر إلى الاقتراح المعروض، بوصفه نص يتضمن العناصر الأساسية التي تتصدى لهواجس المجتمع الدولي إزاء الأمن والدفاع المشروعين، وهي هواجس تكتسي إذن أهمية عاجلة بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
In conclusion, I would like to express the hope that, in the light of all that I have said, and everything that previous speakers have said, the Assembly will adopt draft resolution A/52/L.35 by consensus. | UN | وختاما أود أن أعرب عن أملنا في أن تعتمد جمعيتنا مشروع القرار A/52/L.35 بتوافق اﻵراء، في ضوء ما قلته وفي ضوء كل ما قاله المتكلمون الذين سبقوني. |
116. in the light of all of the above, the Special Rapporteur concludes that the inclusion is warranted in the set of draft articles on Protection of Persons in the Event of Disasters of an additional draft article concerning the elaboration of the Duty to Cooperate. | UN | 116 - وفي ضوء كل ما ذُكر أعلاه، يخلص المقرر الخاص إلى وجود ما يسوغ إدراج مشروع مادة إضافية تتعلق بتفاصيل واجب التعاون في مجموعة مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
123. in the light of all the aforementioned observations on the resources proposed for travel for 2014-2015, the Advisory Committee believes that an overall reduction in the Secretariat's proposed budget for travel of staff is merited. | UN | 123 - وفي ضوء كل ما أشير إليه أعلاه من ملاحظات بشأن الموارد المقترحة للسفر للفترة 2014-2015، تعتقد اللجنة الاستشارية أن من الوجيه إحداث تخفيض شامل في الميزانية التي اقترحتها الأمانة العامة لسفر الموظفين. |
in the light of all of the above, the Permanent Mission of Cuba to the United Nations strongly rejects the contents of note No. HC-16-95 of 22 March 1995 from the United States Mission to the United Nations and indicates that the Government of the Republic of Cuba will in no way waive the diplomatic immunity of the officials mentioned in the said note. | UN | وفي ضوء كل ما تقدم، ترفض البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بقوة مضمون المذكرة رقم HC-16-95 المؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ الموجهة من بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة وتوضح أن حكومة جمهورية كوبا لن تتنازل عن الحصانة الدبلوماسية للمسؤولين المذكورين في المذكرة آنفة الذكر. |
in view of all this, the universalization of the Convention remains of the highest priority. | UN | وفي ضوء كل ما تقدم، لا تزال عالمية هذه الاتفاقية تمثل أولوية قصوى. |
in view of all these circumstances, the Committee is not convinced that, 11 years after the event described in the Democratic Republic of the Congo, the complainant, who was never politically active in that country, is a wanted person. | UN | وفي ضوء كل هذه الظروف، لم تقتنع اللجنة بما دفعت به صاحبة الشكوى بشأن استمرار البحث عنها بعد مرور 11 عاماً على الحادثة المذكورة، وهي التي لم تتعاط أبداً الشأن السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Given the aforementioned and developments of recent years, we are concerned. | UN | وفي ضوء كل ما ذكرناه، فإن التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة تدعو إلى الأسف والقلق في نفس الوقت. |