"وفي ضوء هذه الخلفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • against this background
        
    • against this backdrop
        
    • against that backdrop
        
    • against that background
        
    • against such a backdrop
        
    It is against this background that the Commission is making the following recommendation: should the Council decide to impose an arms embargo on the present regime of Burundi, it should also be extended to include the CNDD/FDD. UN وفي ضوء هذه الخلفية تقدم اللجنة التوصية التالية: إذا ما قرر المجلس فرض حظر أسلحة على النظام الحالي في بوروندي، فإنه ينبغي توسيع نطاق ذلك الحظر ليشمل قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    against this background, a few cases are examined below as examples of the multiplier effect of GM interventions. UN وفي ضوء هذه الخلفية ترد فيما يلي دراسة القليل من الحالات كأمثلة على التأثير المضاعف لتدخلات الآلية العالمية.
    It is against this background that we consider that improvements to the effectiveness and credibility of the decision-making organ of the United Nations are both urgent and compelling. UN وفي ضوء هذه الخلفية نرى أن إدخال تحسينات على فاعلية ومصداقية جهاز صنع القرار في اﻷمم المتحدة أصبح أمرا ملحا يفرض نفسه.
    against this backdrop, UNAMA has started to monitor closely the situation of civilians in armed conflict. UN وفي ضوء هذه الخلفية بدأت بعثة الأمم المتحدة في رصد وضع المدنيين في الصراعات المسلحة عن كثب.
    against this backdrop, UN Volunteers contribute to the prevention of crises, as well as to peacebuilding and recovery. UN وفي ضوء هذه الخلفية يسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في جهود منع نشوب الأزمات وفي عمليات بناء السلام والإنعاش.
    against that backdrop, the destiny of the Rohingya community was uncertain. UN وفي ضوء هذه الخلفية رأت أن الغموض ما زال يكتنف مصير طائفة الروهينغيا.
    It was against that background that the Administrator summarized the important elements in the budget proposals as follows. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    against this background and through its business-oriented sectoral initiatives, the CTF can also provide useful input into WTO debate. UN وفي ضوء هذه الخلفية يمكن لفرقة العمل، عن طريق مبادراتها القطاعية الموجهة نحو نشاط الأعمال، أن تقدم أيضاً إسهاماً مفيداً في مناقشات منظمة التجارة العالمية.
    against this background, Bulgaria attaches great importance to the work of the Preparatory Commission for the CTBT Organization that has started in Vienna. UN وفي ضوء هذه الخلفية تعلق بلغاريا أهمية كبيرة على عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظــر الشــامل للتجارب النووية، الذي بدأ في فيينا.
    It is against this background that Jamaica continues to insist that achieving sustained economic growth and sustainable development must remain a priority objective of the global agenda. UN وفي ضوء هذه الخلفية تواصل جامايكا إصرارها على أن يظــل تحقيق النمــو الاقتصــادي المستدام والتنمية المستدامة هدفا له اﻷولوية في جدول اﻷعمال العالمي.
    It is against this background that Norway abstained in the vote on draft resolution A/51/L.64. UN وفي ضوء هذه الخلفية امتنعت النرويج في التصويت على مشروع القرار 46.L/15/A.
    It is against this background and under the prevailing propitious international climate that my delegation believes that it is high time for us to get down to concrete work before the end of the second session. UN وفي ضوء هذه الخلفية وفي ظل المناخ الدولي المؤاتي السائد، يعتقد وفدي أن الوقت قد حان لكي نبدأ عملاً محدداً قبل نهاية الدورة الثانية.
    against this background, inflation fell in nearly all the countries. UN ١٩ - وفي ضوء هذه الخلفية انخفض التضخم في جميع البلدان تقريبا.
    46. against this background it is a matter of concern that the Task Force's recommendations for recovery actions -- supported by documentary evidence of fraud, corruption and misappropriation of funds resulting in losses and damages -- have not been vigorously pursued. UN 46 - وفي ضوء هذه الخلفية فإن ما يثير القلق هو أن توصيات فرقة العمل المتعلقة بإجراءات استرداد الأموال - المدعمة بأدلة وثائقية على الاحتيال والفساد واختلاس الأموال - لم يجر متابعتها بعزم.
    against this background, the draft annexes in appendices I and II are largely modelled on concise procedures such as relevant annexes of the Convention on Biological Diversity and the Basel Convention rather than the longer form of the Rules of the Permanent Court of Arbitration. UN وفي ضوء هذه الخلفية فإن مشروعي المرفقين الواردين في التذييلين اﻷول والثاني قد صيغا إلى حد بعيد على نمط الاجراءات الموجزة مثل المرفقات ذات الصلة في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية بازل بدلاً من صياغتها على نمط الشكل اﻷطول للاجراءات المتبع في قواعد محكمة التحكيم الدائمة.
    against this backdrop on Halloween night 1938 Open Subtitles وفي ضوء هذه الخلفية ..في ليلة عيد القديسين عام 1938
    It is against this backdrop that we call on our development partners to provide substantial, unconditional and untied aid to Africa commensurate with its development needs. UN وفي ضوء هذه الخلفية نهيب بشركائنا الإنمائيين لتقديم مساعدات كبيرة وغير مشروطة وغير مقيدة لأفريقيا وتكون متناسبة مع احتياجاتها الإنمائية.
    11. against this backdrop of both criticism and hope, the Interim Authority was established on 22 December 2001, as prescribed by the Bonn Agreement. UN 11 - وفي ضوء هذه الخلفية من الانتقادات والآمال، أنشئت السلطة المؤقتة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001 على النحو الذي قضى به اتفاق بون.
    against that backdrop, he requested that the Special Committee should promote constructive dialogue between the United Kingdom and the Argentine Republic in order to find a peaceful, just and lasting solution to the sovereignty dispute between them. UN وفي ضوء هذه الخلفية طلب أن تعزِّز اللجنة الخاصة حواراً بنّاءً يتم بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين بما يؤدّي إلى إيجاد حلّ سلمي وعادل ودائم لنزاع السيادة بين الطرفين.
    The Union of the Comoros has limited domestic resources, and our programmes speed up the achievement of the MDGs appear unrealistic against that backdrop. UN واتحاد جزر القمر يملك موارد داخلية محدودة، وفي ضوء هذه الخلفية تبدو برامجنا للتعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية غير واقعية.
    against that background, Japan believed that the Special Rapporteur had taken the right path in choosing to first point out some general principles, rather than attempting to create a detailed and comprehensive structure through the drafting of specific articles. UN وفي ضوء هذه الخلفية ترى اليابان أن المقرر الخاص قد اتخذ الطريق الصحيح في اختيار بعض المبادئ العامة كنقطة أولى بدلاً من محاولة استحداث هيكل تفصيلي وشامل من خلال صياغة مواد محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus