"وفي ظل أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and under what
        
    • and under any
        
    • and under whatever
        
    • or under any
        
    • and under which
        
    Equally, the court shall determine when and under what conditions the violence perpetrator is not provided a dwelling replacement. UN وبالمثل سوف تقرر المحكمة متى وفي ظل أي ظروف لا يتم توفير سكن بديل لمرتكب العنف.
    It is unknown when and under what conditions the seaport development project may resume. UN وليس من المعروف متى، وفي ظل أي شروط، يمكن استئناف تنفيذ مشروع تطوير ميناء غزة.
    Only as late as 2007 did the Committee started to examine whether and under what circumstances a forced disappearance may amount to a violation of article 16. UN ولم تبدأ اللجنة إلا في أواخر سنة 2007 النظر فيما إذا كان يمكن اعتبار الاختفاء القسري انتهاكاً للمادة 16 وفي ظل أي ظروف.
    We continue insistently to urge that all nuclearweapon States undertake not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances, and that they unconditionally commit themselves never to use or threaten to use nuclear weapons against nonnuclearweapon States. UN ونحن نواصل بإصرار حث كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بأن لا تكون أول من يبدأ باستخدام الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف من الظروف على أن تأخذ على عاتقها دون قيد أو شرط ألا تقوم مطلقاً باستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    (a) Children without parental care: all children not in the overnight care of at least one of their parents, for whatever reason and under whatever circumstances. UN (أ) الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية: جميع الأطفال الذين لا يبيتون ليلا مع أحد والديهم على الأقل، لأي سبب من الأسباب وفي ظل أي ظرف من الظروف.
    China long ago unilaterally undertook not to be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances, and not to use or threaten to use them against any nuclear-free zone or non-nuclear-weapon State. UN وقد تعهدت الصين من جانب واحد، منذ وقت طويل، بألا تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف من الظروف، وألا تستخدمها أو تهدد باستعمالها ضد أي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أو أي دولة غير حائزة لهذه اﻷسلحة.
    Only as late as 2007 did the Committee started to examine whether and under what circumstances a forced disappearance may amount to a violation of article 16. UN ولم تبدأ اللجنة إلا في أواخر سنة 2007 النظر فيما إذا كان يمكن اعتبار الاختفاء القسري انتهاكاً للمادة 16 وفي ظل أي ظروف.
    Numerous studies have been conducted to develop and test theories that explain why and under what conditions various types of gender inequalities occur. UN فقد أجريت دراسات عديدة لوضع واختبار نظريات تفسر لماذا تحدث الأنواع المختلفة من عدم المساواة بين الجنسين، وفي ظل أي ظروف تحدث.
    In addition, developers of methods and tools should be urged to better publicize their tools and explain how they should be used and under what circumstances; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي حث واضعي الأساليب والأدوات على الإعلان عن أدواتهم بشكل أفضل وشرح طريقة استعمالها وفي ظل أي ظروف؛
    In fact, they are establishing a precondition for compliance with their obligations, and it is they who will decide how, when and under what circumstances that precondition will be met. UN والواقع أنها تضع شرطا مسبقا لامتثالها لالتزاماتها، وهي نفسها التي تقرر كيف ومتى وفي ظل أي ظروف سيتم الوفاء بذلك الشرط المسبق.
    As long as the Council can take measures under Chapter VII, there is no problem; but if it cannot, one has to consider how humanitarian intervention can be justified and under what circumstances. UN وما دام بوسع المجلس اتخاذ تدابير بموجب الفصل السابع، فلا توجد مشكلة؛ لكن إن لم يكن بوسعه ذلك، لا بد من النظر في الكيفية التي يمكن بها تبرير التدخل لأسباب إنسانية وفي ظل أي ظروف.
    He asked what procedures were in place to implement the provisions of the amended family law on the child's right to take his or her mother's family name, and under what circumstances that was possible. UN 32- وسأل عن الإجراءات المعمول بها لتنفيذ أحكام قانون الأسرة المعدّل بشأن حق الطفل في أن يحمل اسم أسرة أمه، وفي ظل أي ظروف يمكن تحقيق ذلك.
    No explanation was provided on how mediation was done (i.e. on what principles and under what circumstances it was accomplished). UN ولم يرد شرح لكيفية إجراء الوساطة )أي وفق أي مبادئ وفي ظل أي ظروف جرت الوساطة(.
    Before this objective is achieved, all nuclear-weapon states should undertake not to be the first to use nuclear weapons and not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon states or nuclear-weapon-free zones at any time and under any circumstances. UN وقبل تحقيق هذا الهدف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها أو التهديد باستعمالها ضد البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظروف.
    10. A complaint procedure is being established to address consistent patterns of gross and reliably attested violations of all human rights and all fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances. UN 10 - ويجري حاليا إعداد الإجراءات المتعلقة بالشكاوى بغية التصدي للانتهاكات الصارخة والمشهود عليها بشكل موثوق لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تقع وفق نمط ثابت في أي بقعة من بقاع العالم وفي ظل أي ظرف من الظروف.
    1. Pending the realization of the objective of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons, all nuclear-weapon States should unequivocally undertake not to be the first to use nuclear weapons at any time and under any circumstances, and undertake unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones. UN 1 - إلى حين تحقيق هدف الحظر الكامل للأسلحة النووية وتدميرها الشامل، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بشكل لا لبس فيه بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظروف، وأن تتعهد دون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    (a) Children without parental care: all children not in the overnight care of at least one of their parents, for whatever reason and under whatever circumstances. UN (أ) الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين هم: الأطفال الذين لا يعيشون مع أحد الوالدين على الأقل، لأي سبب من الأسباب وفي ظل أي ظرف من الظروف.
    (a) Children without parental care: all children not in the overnight care of at least one of their parents, for whatever reason and under whatever circumstances. UN (أ) الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية هم: الأطفال الذين لا يبيتون ليلا مع أحد والديهم على الأقل، لأي سبب من الأسباب وفي ظل أي ظرف من الظروف.
    (a) Children without parental care: all children not in the overnight care of at least one of their parents, for whatever reason and under whatever circumstances. UN (أ) الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين هم: الأطفال الذين لا يعيشون مع أحد الوالدين على الأقل، لأي سبب من الأسباب وفي ظل أي ظرف من الظروف.
    On 16th October 1964, when it conducted its first nuclear test, China solemnly declared to the world that it would not be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances. UN وأعلنت الصين رسميا أمام العالم، في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1994، عندما أجرت تجربتها النووية الأولى، أنها لن تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظروف.
    Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): China has always believed that the five nuclear-weapon States should undertake never at any time or under any circumstances to be the first to use nuclear weapons and that those five States should also unconditionally commit themselves never to use or threaten to use nuclear weapons against any non-nuclear State or nuclear-weapon-free zone. UN السيد سياودي (الصين) (تكلم بالصينية): ما فتئت الصين تعتقد أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تتعهد بألا تكون أبدا في أي وقت وفي ظل أي ظرف البادئة باستخدام الأسلحة النووية، وأنه ينبغي لتلك الدول الخمس أيضا أن تلزم أنفسها من دون شرط بألا تستخدم أو تهدد باستخدام أسلحة نووية أبدا ضد أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    (d) For States parties where compulsory military service has been suspended but not abolished, the minimum age of recruitment set for compulsory military service and how, and under which conditions, compulsory service can be reactivated. UN (د) بالنسبة للدول الأطراف التي علقت الخدمة العسكرية الإجبارية ولكنها لم تُلغها، السن الدنيا المحددة للتجنيد في الخدمة العسكرية الإجبارية، وكيف يمكن إعادة العمل بالخدمة الإجبارية وفي ظل أي ظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus