"وفي ظل هذه الخلفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • against this background
        
    • against that background
        
    • against that backdrop
        
    • it is against this backdrop
        
    against this background the pursuit of development has become an integral part of the promotion and protection of all human rights. UN وفي ظل هذه الخلفية أصبح السعي إلى تحقيق التنمية جزءا لا يتجزأ من عملية النهوض بكل حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    against this background, Nigeria is convinced that better-managed migration can bring win-win benefits to all countries. UN وفي ظل هذه الخلفية لدى نيجيريا اقتناع بأن الهجرة الأفضل إدارة يمكنها أن تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    It was against this background that the National Women's Council and Bureau were established by an Act of Parliament. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    against that background the current draft had been prepared. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إعداد المشروع الحالي.
    against that backdrop, people-to-people contacts and exchanges are growing increasingly frequent. UN وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة.
    against this background, my delegation, together with other delegations from all the different regional groups, has submitted the draft resolution before us. UN وفي ظل هذه الخلفية تقدم وفدي، بالاشتراك مع وفود أخرى من مختلف المجموعات الاقليمية، بمشروع القرار المعروض علينا.
    It was against this background that a programme for the provision of assistance to families in times of crisis and periods of transition was initiated. UN وفي ظل هذه الخلفية شرع في برنامج لتقديم المساعدة لﻷسر في أوقات اﻷزمات وفي فترات الانتقال.
    against this background, the restoration of essential services, revival of local economies, resettlement of refugees, and de-mining are but some of the onerous tasks that cannot be accomplished without international cooperation. UN وفي ظل هذه الخلفية إن إعادة الخدمات اﻷساسية وإنعاش الاقتصادات المحلية وإعادة توطين اللاجئين وإزالة اﻷلغام ليست سوى بعض المهام الشاقة التي لا يمكن إنجازها إلا بالتعاون الدولي.
    It was against this background that discussions on this matter were resumed this year, again under the impetus of Ambassador Kamal’s leadership and guidance. UN وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته.
    It is against this background that we in Namibia have taken measures to raise women's awareness of their rights by translating this Convention into indigenous languages. UN وفي ظل هذه الخلفية قمنا في ناميبيا باتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة بحقوقها وذلك بترجمة هذه الاتفاقية الى اللغات المحلية.
    It is against this background that my delegation associates itself with other delegations that have urged the developed industrialized countries to demonstrate concrete evidence of their commitment to the Programme. UN وفي ظل هذه الخلفية ينضم وفدي الى الوفود اﻷخرى التي حثت البلدان الصناعية المتقدمة النمو على أن تقدم الدليل الملموس على التزامها بالبرنامج.
    It is against this background that we should consider whether omnibus solutions, however well-meaning, can be an answer to the real needs of Africa. UN وفي ظل هذه الخلفية ينبغي أن ننظر فيما إذا كانت الحلول الشاملة، أيا كانت النوايا الطيبة وراءها، يمكن أن تكون ردا على الاحتياجات الحقيقية ﻷفريقيا.
    It is against this background that the Norwegian Government has decided to convene an international conference on child labour, which is scheduled to take place in Oslo in October 1997. UN وفي ظل هذه الخلفية قررت الحكومة النرويجية عقد مؤتمر دولي معني بعمل الطفل، مقرر عقده في أوسلو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    “It is against this background that I now turn to some of the priority concerns facing Bangladesh. UN " وفي ظل هذه الخلفية أنتقل اﻵن إلى بعض الشواغل ذات اﻷولوية بالنسبة لبنغلاديش.
    against this background the Council authorized the Administrator to continue to provide services at then existing levels and at the same time authorized the Administrator to make adequate arrangements with United Nations specialized agencies in those circumstances where significant additional workload would require additional identifiable resources. UN وفي ظل هذه الخلفية أذن مجلس الادارة لمدير البرنامج بأن يواصل تقديم خدمات على المستويات القائمة وقتذاك كما أذن في الوقت نفسه لمدير البرنامج بأن يتخذ ترتيبات مناسبة مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في الظروف التي يستلزم فيها وجود عبء عمل اضافي كبير موارد اضافية يمكن تحديدها.
    2. against this background, a new development landscape is emerging, with the economies of some developing countries growing at rates far exceeding those of developed countries in recent years. UN 2 - وفي ظل هذه الخلفية يتشكل واقع إنمائي جديد تنمو فيه اقتصادات بعض البلدان النامية بمعدلات تزيد كثيرا عن معدلات النمو في البلدان المتقدمة النمو في السنوات الأخيرة.
    It was against this background that a surge in patriotism occurred on 15 March this year in the Central African Republic as the outcome of a process to which all the leading lights of the nation contributed. UN وفي ظل هذه الخلفية حصلت طفرة من الوطنية في 15 آذار/مارس هذا العام في جمهورية أفريقيا الوسطي نتيجة لعملية أسهمت فيها كل الأطراف الفاعلة في الأمة.
    against that background, it is essential to change the structure of the Council of 1945 to enable it to meet the challenges of the twenty-first century. UN وفي ظل هذه الخلفية من الضروري أن نغير هيكل المجلس الذي وضع في عام 1945 لتمكينه من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    It is against that background that we raise before the Assembly the concern and plight of many developing countries, especially in Africa, suffering from the devastating consequences of the illicit trade in small arms and light weapons. UN وفي ظل هذه الخلفية نعرض على الجمعية شواغل ومحن الكثير من البلدان النامية، خاصة في أفريقيا، التي تعاني من العواقب المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It is against that background that we must view the reforms envisaged for the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council, the Commission on Human Rights and the Secretariat. UN وفي ظل هذه الخلفية يجب أن ننظر إلى الإصلاحات المتوخاة للجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان، والأمانة العامة.
    against that backdrop, Japan, together with other like-minded countries, will move the process forward by putting forth a draft framework resolution by this summer, with necessary action to follow, in order to take a decision on the expansion of the Security Council. UN وفي ظل هذه الخلفية ستدفع اليابان، مع بلدان أخرى لديها نفس التفكير، بالعملية قدما عن طريق تقديم مشروع قرار يتعلق بالإطار بحلول هذا الصيف، يتبعه إجراء ضروري، من أجل اتخاذ قرار بشأن توسيع مجلس الأمن.
    it is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. UN وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus