"وفي عدة مناسبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on several occasions
        
    • on a number of occasions
        
    • on many occasions
        
    on several occasions, it has analysed the serious human rights violations perpetuated by Israel on the Palestinian people. UN وفي عدة مناسبات قامت بتحليل مجموعة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني.
    on several occasions the soldiers fired warning shots and rubber bullets, which caused some injuries. UN وفي عدة مناسبات أطلق الجنود عيارات تحذيرية وعيارات مطاطية مما أدى إلى بعض الإصابات.
    on several occasions in the past, the international community had demonstrated its determination and resolve in the face of terrorism, inter alia through the work of the Counter-Terrorism Committee. UN وفي عدة مناسبات في الماضي دلل المجتمع الدولي على عزمه وتصميمه في التصرف إزاء الإرهاب بسُبل شتى من بينها ما تم من أعمال لجنة مكافحة الإرهاب.
    on several occasions in January and February 2012, entire families - children and adults - were brutally murdered in Homs. UN وفي عدة مناسبات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012، اغتيلت أُسر بأكملها - أطفالاً وبالغين - بوحشية في حمص.
    on a number of occasions, the Lawyers' Committee submitted detailed reports commenting on State compliance reports and held briefings for the independent experts. UN وفي عدة مناسبات قدمت لجنة المحامين تقارير مفصلة تعليقا على تقارير امتثال الدول وعقدت اجتماعات إحاطة لخبراء مستقلين.
    on several occasions, security forces shot conscripts who disobeyed orders to shoot protestors. UN وفي عدة مناسبات أطلقت قوات الأمن النار على المجندين الذين عصوا أوامر إطلاق النار على المحتجين.
    on several occasions Justice Goldstone has publicly criticized the Government, political leaders and the security forces for failing to act appropriately on recommendations of the Commission. UN وفي عدة مناسبات انتقد القاضي غولدستون الحكومة، و الزعماء السياسيين وقوات اﻷمن ﻹخفاقهم في التصرف المناسب بناء على توصيات اللجنة.
    However, on several occasions during the reporting period, UNIFIL encountered situations wherein civilians displayed antagonistic or aggressive behaviour and impeded the freedom of movement of UNIFIL personnel. UN ومع ذلك، وفي عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت اليونيفيل حالات أبدى فيها المدنيون سلوكا مناوئا أو عدوانيا وعرقلوا حرية تنقل أفرادها.
    151. on several occasions in August, M23 attacked the MONUSCO base at Munigi, north of Goma. UN 151 - وفي عدة مناسبات في آب/أغسطس، هاجمت حركة 23 مارس قاعدة البعثـة في مونيجي بشمال غوما.
    on several occasions during the past few years, member and observer States from our region have addressed this forum in a constructive and flexible spirit in order to share our views on the issues before the Conference in the hope of achieving consensus. UN وفي عدة مناسبات خلال الأعوام القليلة الماضية، خاطبت الدول الأعضاء والمراقِبة من منطقتنا هذا المحفل بروح بناءة ومرنة لإبلاغ آرائنا بشأن المسائل المعروضة على المؤتمر أملاً في تحقيق توافق الآراء.
    He has acted as arbitrator, both in Venezuela and abroad, in the latter case regarding private international commercial matters; on several occasions he has testified in foreign courts as an expert on Venezuelan law. UN واضطلع بمهام للتحكيم في فنزويلا والخارج، وكانت الحالات المضطلع بها في الخارج تتعلق بالشؤون التجارية الدولية ذات الطابع الخاص؛ وفي عدة مناسبات قام بأعمال خبير في القانون الفنزويلي أمام المحاكم اﻷجنبية.
    on several occasions during the inspection process, Iraq made efforts to frustrate and harass the inspection team while the team was performing its mandated tasks. UN وفي عدة مناسبات خلال عملية التفتيش، عمل العراق على تثبيط عزائم أفراد فريق التفتيش ومضايقتهم عند أداء الفريق للمهام الموكلة إليه.
    on several occasions in past years, ICTY OTP had sent its IT staff to Arusha and Kigali to assist with ICTR IT needs, and in that process the ICTY had benefited from ICTR practices. UN وفي عدة مناسبات في الماضي، أوفـد مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة موظفيه العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى أروشا وكيغالي لمساعدة محكمة رواندا على تلبية احتياجاتها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    The Commission for Gender Equality commemorates Day of the Elimination of Violence against Women every year in the media and it has reacted on several occasions in the media in cases of violation of women's rights. UN وتحتفل لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين بيوم القضاء على العنف ضد المرأة كل عام في وسائط الإعلام وفي عدة مناسبات ردت في وسائط الإعلام في حالات تتعلق بانتهاك حقوق المرأة.
    on several occasions during the meetings, the Iraqi side attempted to dictate how and to what extent the Commission should exercise its rights. UN وفي عدة مناسبات خلال الاجتماعات، حاول الجانب العراقي أن يملي على اللجنة الطريقة التي ينبغي أن تتبعها والمدى الذي يمكن أن تصل إليه في ممارستها لحقوقها.
    The Commissioners of Police and Prisons had on several occasions been ordered by courts to take suspects to hospital or to allow private doctors to visit those being detained. UN وفي عدة مناسبات كانت المحكمة تأمر مفوضي الشرطة والسجون بنقل اشخاص مشتبه بهم إلى المستشفى أو السماح لطبيب خاص بزيارة المحتجزين.
    It has been officially explained on several occasions why the armed forces of the Democratic People's Republic of Korea could not but take a positive self-defensive measure. UN وفي عدة مناسبات طرح تفسير رسمي للاعتبارات التي وضعت القوات المسلحة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في موقف لا تملك معه إلا اتخاذ ترتيبات إيجابية للدفاع عن النفس.
    on several occasions since the early 1970s Egypt has struggled with armed militants who have used a prolonged campaign of violence for the purpose of overthrowing the Government and replacing it with an Islamist State. UN وفي عدة مناسبات منذ أوائل سبعينات القرن الماضي دخلت مصر في صراع مع مجموعات مسلحة شنت حملة طويلة من العنف بغرض إسقاط الحكومة وإقامة دولة إسلامية مكانها.
    on several occasions, the Acting Commander-in-Chief of the Peacekeeping Force had declared that Abkhazia was and always would be an integral part of the Russian Federation; indeed, 80 per cent of the population of Abkhazia had been illegally converted into citizens of the Russian Federation. UN وفي عدة مناسبات أعلن قائد قوات حفظ السلام بالنيابة أن أبخاذيا كانت وستظل دائما جزءاً لا ينفصم عن الاتحاد الروسي؛ والواقع هو أن 80 في المائة من سكان أبخاذيا قد تحولوا بصورة غير مشروعة إلى مواطنين في الاتحاد الروسي.
    on a number of occasions, the biological monitoring group in the Baghdad Monitoring and Verification Centre was also tasked to investigate specific issues related to the proscribed activities in order to expedite fact-finding efforts by the Commission. UN وفي عدة مناسبات أسند الى فريق الرصد البيولوجي في مركز بغداد للرصد والتحقق مهمة التحقيق في مسائل محددة تتصل باﻷنشطة المحظورة لتعجيل جهود اللجنة في تقصي الحقائق.
    on many occasions we would have liked to see the General Assembly adopt bolder and more ambitious decisions that reflected our positions better. UN وفي عدة مناسبات كنا نود أن نرى الجمعية العامة تتخذ قرارات أكثر جرأة وأكثر طموحا تبين مواقفنا بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus