"وفي غياب أي معلومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the absence of any information
        
    in the absence of any information from the State party, the Committee found that the author's right to judicial review of the lawfulness of his detention had been violated. UN وفي غياب أي معلومات من الدولة الطرف، تَبَيَّن للجنة أن حق صاحب البلاغ في بت هيئة قضائية في مشروعية احتجازه قد انتُهِك.
    In the circumstances, and in the absence of any information in this regard from the State party, the Committee also concluded that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant had been violated. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف، خلصت اللجنة أيضاً إلى أن حقوق أصحاب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    in the absence of any information to the contrary, this detention does not appear to have been supported by any legal justification on the part of the Saudi authorities. UN وفي غياب أي معلومات نافية، لا يبدو أن هذا الاحتجاز يستند إلى أي مبرر قانوني من جانب السلطات السعودية.
    in the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن الوقائع والظروف المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    in the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها، لا سيما أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    in the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن الوقائع والظروف المتعلقة بالقضية ذات الصلة، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع المذكورة والادعاءات الواردة في البلاغ.
    in the absence of any information by Saint Lucia concerning the date of submission of its overdue reports, the Committee decided to make public the provisional observations confidentially adopted and transmitted to Saint Lucia at its sixtyfourth session. UN وفي غياب أي معلومات من سانت لوسيا عن تاريخ تقديم تقاريرها المتأخرة، قررت اللجنة أن تعلن الملاحظات المؤقتة التي اعتُمدت في جلسة سرية وأحيلت إلى سانت لوسيا في دورتها الرابعة والستين.
    in the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وفي غياب أي معلومات مقدمة من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع الحالات وظروفها، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في صحة الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    in the absence of any information in this respect, the Committee decides that the authors have failed to sufficiently substantiate their claim, for purposes of admissibility. UN وفي غياب أي معلومات إضافية بهذا الشأن، تقرر اللجنة أن صاحبي البلاغ أخفقا في إثبات هذا الادعاء بشكلٍ كافٍ لأغراض المقبولية.
    in the absence of any information or evidence to the contrary, it appears to the Panel that MK Electric International Limited is a subsidiary of MK Electric. UN وفي غياب أي معلومات أو أدلة تثبت العكس، يبدو للفريق أن شركة MK Electric الدولية المحدودة شركة فرعية تابعة لشركة اليكتريك.
    From the facts available to it, and in the absence of any information refuting the allegations that the incidents described above took place, the Mission finds that there have been a number of violations of international humanitarian law and human rights law. UN 1167- ومن الحقائق المتاحة للبعثة، وفي غياب أي معلومات تفنِّد الادّعاءات بشأن وقوع الأحداث الموضحة أعلاه، فإنها تخلص إلى أنه حدث عدد من انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the circumstances, and in the absence of any information in this regard from the State party to justify the restriction for purposes of article 19, paragraph 3, of the Covenant, the Committee concludes that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. UN وفي هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف لتبرير التقييد لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد تخلص اللجنة إلى أن حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت.
    in the absence of any information as to any violence involved in the petitioners' activities, the Working Group holds that the criminal provisions that gave rise to the charge against the four individuals and their subsequent conviction by the court cannot be regarded as consistent with the relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي غياب أي معلومات فيما يتعلق بأي عنف انطوت عليه أنشطة الملتمسين، يؤكد الفريق العامل أن الأحكام الجنائية التي وُجهت بناءً عليها الاتهامات ضد الأفراد الأربعة لا يمكن اعتبارها متوافقة مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the circumstances, and in the absence of any information in this regard from the State party to justify the restriction for purposes of article 19, paragraph 3, of the Covenant, the Committee concludes that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. UN وفي هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف لتبرير التقييد لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد تخلص اللجنة إلى أن حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت.
    7.7 In the circumstances and in the absence of any information in that regard from the State party to justify the restriction for purposes of article 19, paragraph 3, the Committee concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. UN 7-7 وفي هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف لتبرير التقييد لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت.
    7.7 In those circumstances, and in the absence of any information in that regard from the State party to justify the restriction for purposes of article 19, paragraph 3, of the Covenant, the Committee concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. UN 7-7 وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف لتبرير التقييد لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    49. In 2009, in the absence of any information from Kuwait on sexual harassment and discrimination based on sex, the ILO Committee of Experts requested the Government to indicate measures taken to prevent and combat (both quid pro quo and hostile environment) sexual harassment in employment and occupation. UN 49- وفي عام 2009، وفي غياب أي معلومات من الكويت عن التحرش الجنسي والتمييز القائم على نوع الجنس، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية من الحكومة أن تشير إلى التدابير المُتخذة لمنع ومكافحة التحرش الجنسي في العمل والمهنة (سواء في بيئة ابتزازية أو معادية)(118).
    In the light of the uncontested information provided by the author as regards the exhaustion of domestic remedies, and in the absence of any information from the State party as to the existence of other available and effective domestic remedies of which the author could have availed herself, the Committee concludes that the requirements of article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol have been met. UN وفي ضوء المعلومات غير المطعون فيها التي قدمتها صاحبة البلاغ فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفي غياب أي معلومات من الدولة الطرف عن وجود سبل انتصاف محلية متاحة وفعالة أخرى كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تستفيد منها، تخلص اللجنة إلى أن متطلبات الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    in the absence of any information by the author on the reason why he did not appeal to the Federal Court, the Committee considers that he failed to exhaust all available and effective domestic remedies pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol and therefore declares the communication inadmissible. UN وفي غياب أي معلومات من جانب صاحب البلاغ بشأن السبب الذي منعه من الاستئناف أمام المحكمة الاتحادية، ترى اللجنة أنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة وسبل الانتصاف الداخلية الفعالة عملاً بأحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري وبالتالي تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    20. Given the fact that the rights afforded to Mr. al Chouitier under the Yemeni Constitution and articles 73 and 269 of the Criminal Procedure Code have been violated in the absence of any information or argument shared by the Government as to the reasons and legal basis for his arrest and detention, the Working Group is led to the conclusion that his taking into custody did not find any justification in Yemeni law. UN 20- وبالنظر إلى أن الحقوق المكفولة للسيد الشويطر بموجب الدستور اليمني والمادتين 73 و269 من قانون الإجراءات الجنائية قد انتُهكت، وفي غياب أي معلومات أو حجّة تقدمها الحكومة بشأن أسباب القبض عليه واحتجازه وأساسهما القانوني، فلا بد للفريق العامل أن يخلص إلى أن هذا الاحتجاز لم يكن له أي مبرر في القانون اليمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus