"وفي كل مكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • and everywhere
        
    • and elsewhere
        
    • and in any place
        
    • in each place
        
    • everywhere and
        
    • and in all places
        
    • everywhere a
        
    The ravages caused by those mines every day and everywhere in different parts of the world are well known to you. UN وأنتم تعرفون جُلﱠ المعرفة ما تلحقه تلك اﻷلغام من أضرار كل يوم وفي كل مكان في جميع أرجاء العالم.
    "Man is born free, and everywhere he is in shackles." Open Subtitles يولد الرجل حراً وفي كل مكان هو في الأغلال
    Efforts are now under way to attempt to replicate that success in other countries and everywhere. UN وتبذل حاليا الجهود لمحاولة محاكاة ذلك النجاح في بلدان أخرى وفي كل مكان.
    We will pledge ourselves to work with even more determination and dedication for peace in the Middle East and elsewhere in our world. UN بل سنعاهد أنفسنا على العمــل حتى بتصميــم أكثــر وتفـان أعظم من أجل السلام في الشرق اﻷوسط، وفي كل مكان في عالمنا.
    " United Nations and associated personnel shall enjoy, as a minimum, protection from the following acts which shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever: UN " يتمتع موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها، كحد أدنى، بالحماية من اﻷفعال التالية التي تظل محظورة في كل وقت وفي كل مكان دون استثناء:
    We call upon all to do what they can to ensure that development reaches everyone and everywhere. UN وندعو الجميع إلى أن يعملوا ما بوسعهم لكفالة أن تصل التنمية كل شخص وفي كل مكان.
    Fields that had remained untended are being ploughed, and everywhere people are seeking to rebuild their lives. UN وتجري فلاحة الحقول التي كانت محل إهمال، وفي كل مكان يسعى الناس إلى إعادة بناء حياتهم.
    The Maldives is a peace-loving country, and we shall remain firm in our resolve to support peace anywhere and everywhere in the world. UN ملديف بلد محب للسلام، وسوف نبقى حازمين في تصميمنا على دعم السلام في أي مكان وفي كل مكان من العالم.
    Such an attitude, which is comparable to an obvious form of complicity, constitutes a real threat to democracy both in Algeria and everywhere else. UN وموقف كهذا إنما هو شبيه بشكل واضح من أشكال التواطؤ، وهو يشكل خطرا حقيقيا على الديمقراطية في الجزائر وفي كل مكان.
    Peacebuilding is needed always and everywhere. UN وبناء السلام أمر لازم دائما وفي كل مكان.
    It is our responsibility to respect and observe universal human rights in full and everywhere. UN ومن مسؤوليتنا أن نحترم حقوق الإنسان ونراعيها بالكامل وفي كل مكان.
    Every day and everywhere, people are affected by the side effects of irresponsible arms transfers. UN ففي كل يوم وفي كل مكان يتضرر الناس بالآثار الجانبية لعمليات النقل غير المسؤول للأسلحة.
    The United Nations and its Member States must support all disarmament, demobilization and reintegration efforts in Africa and everywhere there is a need for such activities. UN ويجب أن تدعم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء جميع جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفريقيا وفي كل مكان به حاجة لهذه الأنشطة.
    We believe that, in that sign of hope and perseverance, we should always and everywhere direct our action. UN ونحن نؤمن بأنه ينبغي لنا أن نوجه أعمالنا دائما وفي كل مكان إلى حيث يوجد الأمل والمثابرة.
    2. Respect, at all times and everywhere, for human rights and fundamental freedoms, including the rights of ethnic minorities; UN ٢ - احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما فيها حقوق اﻷقليات العرقية، بصورة دائمة وفي كل مكان.
    We will stand up, in the Assembly and elsewhere, for fairness, for justice, for freedom and for equality, in the conduct of international relations. UN وسنقف في هذه الجمعية وفي كل مكان آخر، داعين إلى الإنصاف والعدالة والحرية والمساواة في العلاقات الدولية.
    Open, fair and non-discriminatory market access, trading and financial systems are critical to the future of every developing country, in Africa and elsewhere. UN فالنظم التجارية والمالية المفتوحة والعادلة وغير التمييزية حاسمة لمستقبل كل بلد نام في أفريقيا، وفي كل مكان.
    The volume and forms of messaging to be found on the Internet and elsewhere have since increased dramatically. UN ومنذ ذلك الحين، تضاعف بصورة حادة حجم وأشكال التراسل على الإنترنت وفي كل مكان.
    On the other hand, neither article 3 common to the four Geneva Conventions nor article 4 of Additional Protocol II, which pronounces acts of terrorism as prohibited at any time and in any place whatsoever, distinguishes States from armed groups in this respect. UN ومن جهة أخرى، فإن المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع، فضلا عن المادة ٤ من البروتوكول الاضافي الثاني، وهي المواد التي تحظر أعمال اﻹرهاب في جميع اﻷوقات وفي كل مكان تميز، في هذا الصدد، بين الدول والمجموعات المسلحة.
    in each place visited, workshops were organized to conciliate and reconcile the population. UN وفي كل مكان تزوره الجماعة، نُظمت حلقات عمل لمصالحة السكان فيما بينهم.
    Finally, let me say this. No one nation can do everything everywhere and still do it well. UN أخيرا، أود أن أقول هذا، ما من دولة بوسعها أن تقوم بكل شيء وفي كل مكان وأن تفعل ذلك جيدا.
    However, British soldiers abroad were duly trained in their obligations toward detainees. Torture and mistreatment were explicitly prohibited by customary international law and by British criminal law, the provisions of which were applicable to British soldiers at all times and in all places. UN وأضافت أن الجنود البريطانيين في الخارج هم على علم تام بالتزاماتهم إزاء المعتقلين، وأن أعمال التعذيب والمعاملات السيئة يحظرها صراحة القانون العرفي الدولي والقانون الجنائي البريطاني، الذي تطبق أحكامه على الجنود البريطانيين في كل وقت وفي كل مكان.
    ♪ Here a... there a... everywhere a... ♪ Open Subtitles هناك تصيح هنا... وهناك... وفي كل مكان...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus