responding to a question from the representative of the European Union, he said that alternatives were for the most part not being deployed despite the existence of relevant European Union regulations. | UN | وفي معرض الإجابة على سؤال طرحه ممثل الاتحاد الأوروبي، قال إن البدائل لم تُنشر في معظم الأحيان رغم وجود اللوائح ذات الصلة لدى الاتحاد الأوروبي. |
responding to its questions, she said that trade relationships and trade rules were a global challenge to the realization of the right to food and needed to be re-examined. | UN | وفي معرض الإجابة على تساؤلاته، ذكرت أن العلاقات التجارية والقواعد التجارية تمثّل تحدّياً عالمياً إزاء تفعيل الحق في الغذاء، مما يدعو إلى دراستها من جديد. |
32. responding to a number of queries from the floor, the Director of International Protection concurred with interventions referring to the shortage of protection staff in the field, saying that protection was a very resource-intensive function. | UN | 32- وفي معرض الإجابة عن أسئلة قدمها المشاركون، أعربت مديرة الحماية الدولية عن تأييدها للمداخلات التي تشير إلى النقص في عدد موظفي الحماية في الميدان، وقالت إن مهمة الحماية تتطلب موارد كثيفة. |
responding to the question raised by the representative of Burkina Faso, she agreed that trafficking was indeed linked to poverty, as well as to many other issues such as organized crime, drugs and arms. | UN | وفي معرض الإجابة على السؤال الذي أثاره ممثل بوركينا فاسو، وافقت على أن الاتجار بالأشخاص يتصل فعلاً بالفقر، وبمسائل أخرى عديدة أيضاً، مثل الجريمة المنظمة والمخدرات والأسلحة. |
17. responding to the questions put by Ms. Shin, she said that the introduction of targeted programmes for girls had led to an increase in the number of female students in grades 9 to 11. | UN | 17 - وفي معرض الإجابة على الأسئلة التي طرحتها السيدة شين، قالت إن إدخال البرامج الموجَّهة إلى الفتيات أدى إلى زيادة في عدد الطالبات في الصفوف 9 إلى 11. |
In responding to the above questions and other related issues, the report reveals the critical importance of knowledge, technological learning and innovation in global production and value addition. | UN | 6- وفي معرض الإجابة على الأسئلة المطروحة أعلاه وعلى غيرها من القضايا ذات الصلة، يكشف التقرير عما للمعرفة والتعلم التكنولوجي والابتكار من أهمية حاسمة في الإنتاج وإضافة القيمة عموماً. |
45. responding to questions and comments from delegations, the Committee members specified that with regard to the issue of historical violations the principle of ratione temporis would apply, rendering admissible only complaints concerning violations which continues to have an effect on the present. | UN | 45- وفي معرض الإجابة على أسئلة وتعليقات أبدتها الوفود، حدد أعضاء اللجنة أنه فيما يتعلق بمسألة الانتهاكات التاريخية فإن مبدأ الشرط الزمني ينطبق عليها، مما يعني قبول الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي ما زالت تترك آثارها في الوقت الحاضر فقط. |
responding to a question about substances suitable for use in high-ambient-temperature environments, he said that such environments did not cause any problem for foam-blowing applications and that no special alternatives were needed. | UN | وفي معرض الإجابة على سؤال بشأن المواد المناسبة للاستخدام في البيئات ذات درجات الحرارة المحيطة العالية، قال السيد كوينتيرو إن هذه البيئات لا تتسبب في أي مشكلة لتطبيقات النفخ في الرغاوي، وإنه لا حاجة إلى بدائل خاصة. |
responding to the questions on HIV/AIDS, she said that the Government, despite a lack of funding, had experienced a measure of success in the fight against HIV/AIDS. That success was largely attributable to international donors, most notably the World Bank, which had helped fund a number of programmes. | UN | وفي معرض الإجابة على التساؤلات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز ذكرت إن الحكومة، برغم نقص التمويل، حققت قدراً من النجاح في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا النجاح يرجع إلى حدٍ كبير للمانحين الدوليين وفي مقدمتهم البنك الدولي الذي ساعد على تمويل عدد من البرامج. |
The Adviser, Ethics Office, UNFPA, responding to the query regarding conflicts of interest, clarified that of the 90 inquiries received from staff, the majority related to participation in outside activities and the Ethics Office had provided the necessary guidance. | UN | 113 - وفي معرض الإجابة عن التساؤلات المتصلة بحالات تضارب المصالح، أوضح مستشار مكتب الأخلاقيات بصندوق الأمم المتحدة للسكان أنه من واقع 90 استفساراً وردت من الموظفين فقد جاء معظمها متصلاً بالمشاركة في أنشطة خارجية. ومن ثم فقد أصدر مكتب الأخلاقيات التوجيه اللازم في هذا الصدد. |
responding to questions about the use of new blowing agents in foams, Mr. Quintero clarified that the ozone-depleting potentials of HFO-1233zd and HFO-1336mzz were both zero, while their global warming potentials were 1.0 and 2.0 respectively. | UN | وفي معرض الإجابة على التساؤلات بشأن استخدام عوامل نفخ في الرغاوي، أوضح السيد كوينتيرو أن قدرات كل من مركبات HFO-1233zd ومركب HFO-1336mzz على استنفاد الأوزون تبلغ صفر، بينما تبلغ قدراتها على الاحترار العالمي 1.0 و2.0 على التوالي. |
The Adviser, Ethics Office, UNFPA, responding to the query regarding conflicts of interest, clarified that of the 90 inquiries received from staff, the majority related to participation in outside activities and the Ethics Office had provided the necessary guidance. | UN | 113 - وفي معرض الإجابة عن التساؤلات المتصلة بحالات تضارب المصالح، أوضح مستشار مكتب الأخلاقيات بصندوق الأمم المتحدة للسكان أنه من واقع 90 استفساراً وردت من الموظفين فقد جاء معظمها متصلاً بالمشاركة في أنشطة خارجية. ومن ثم فقد أصدر مكتب الأخلاقيات التوجيه اللازم في هذا الصدد. |
33. responding to a question about compliance at the Field level and ensuring that staff have adequate capacity to adhere to IPSAS, the Controller explained that a number of training initiatives and regional capacity-building workshops were taking place in all five regions. | UN | 33- وفي معرض الإجابة على سؤال حول الامتثال للمعايير على مستوى الميدان وضمان امتلاك الموظفين للقدرة الكافية على التقيّد بها قال المراقب إن عدداً من المبادرات التدريبية وحلقات العمل الإقليمية في مجال بناء القدرات يجري اتخاذها وتنظيمها في جميع المناطق الخمس. |
44. Mr. Sach (Director, Programme Planning and Budget Division), responding to questions and comments from delegations, provided information on the programme budget implications of Economic and Social Council decisions. | UN | 44 - السيّد ساك (مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية): قدّم في البداية، وفي معرض الإجابة على الأسئلة والملاحظات التي أعربت عنها الوفود، توضيحات بشأن الآثار المترتبة في البرنامج على مقرّرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
12. responding to question 5 in the list of issues, she said that the Government was undertaking major efforts to bridge the gap between the levels of education of boys and girls, and to that end had adopted a national strategy for the acceleration of girls' education with the financial and logistical support of the United Nations Children's Fund (UNICEF). | UN | 12 - وفي معرض الإجابة على السؤال 5 في قائمة المواضيع، قالت إن الحكومة تبذل جهودا جبارة لتجاوز الهوة الفاصلة بين الفتيان والفتيات في مجال التعليم، وإن الحكومة قد اعتمدت لذلك استراتيجية وطنية للتعجيل بتعليم الفتيات مستفيدة من الدعم المالي واللوجستي المقدم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
79. responding to comments about the informal survey on conference services, she said that the survey had been distributed to members in the two working languages of the Secretariat -- English and French -- because the requirement to issue documents in all six official languages did not apply to the survey and the Department lacked the resources to do so. | UN | 79 - وفي معرض الإجابة على التعليقات التي أُبديت بشأن الدراسة الاستقصائية غير الرسمية عن خدمات المؤتمرات، اختتمت قائلة إن الدراسة الاستقصائية تم توزيعها على الأعضاء باثنتين من لغات عمل الأمانة العامة - الانكليزية والفرنسية - لأن اشتراط إصدار الوثائق بجميع اللغات الست الرسمية لا ينطبق على الدراسة الاستقصائية، كما أن الإدارة تفتقر إلى الموارد التي تمكنها من فعل ذلك. |