"وفي مواجهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the face
        
    • faced with
        
    • in response to
        
    • confronted with
        
    • in view
        
    • in facing
        
    • in addressing
        
    • in face
        
    • in meeting
        
    • given the
        
    • in dealing with
        
    in the face of the war, more than 50 countries, China included, worked together to form a united world anti-fascist front. UN وفي مواجهة الحرب، عمل أكثر من 50 بلدا، بما في ذلك الصين، معا لتشكيل جبهة عالمية موحدة ضد الفاشية.
    in the face of common threats, solidarity must emerge as a consolidating driving force in global diplomacy. UN وفي مواجهة الأخطار المشتركة يجب أن ينبثق التضامن من قوة دفع موحدة في الدبلوماسية الدولية.
    in the face of that, he'll give it up in five minutes. Open Subtitles وفي مواجهة هذه التهم , سيخبركم بكل شيء خلال خمس دقائق
    faced with these restrictions, refugees depend upon aid to meet basic needs. UN وفي مواجهة هذه القيود، يعتمد اللاجئون على المعونات لسدّ احتياجاتهم الأساسية.
    faced with an increase in infections, there is an imperative need to achieve consensus on our objectives. UN وفي مواجهة زيادة عدد حالات الإصابة، توجد حاجة حتمية إلى تحقيق توافق آراء بشأن أهدافنا.
    in response to the crisis, many developing countries had taken fiscal austerity measures which had mainly affected poor and marginalized social groups. UN وفي مواجهة هذه الأزمة، اتخذت بلدان نامية عديدة تدابير تقشفية في الميزانية كان ضحاياها الرئيسيون هم الفقراء والفئات الاجتماعية المهمشة.
    in the face of these events, the international community must act responsibly, united and in solidarity. UN وفي مواجهة هذه الأحداث، لا بد من أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل مسؤول وموحد ومتضامن.
    in the face of a crackdown, students spelled out the word freedom. UN وفي مواجهة الإجراءات الصارمة وحملة القمع، هتف الطلاب بكلمة الحرية.
    in the face of differences, dialogue on an equal footing and amicable consultation are the best way of settling disputes. UN وفي مواجهة الاختلافات، يشكل الحوار الذي يجري على قدم المساواة والتشاور الودي أفضل السبل لتسوية النزاعات.
    in the face of such overwhelming threats, it is time to take global action within the United Nations framework. UN وفي مواجهة هذه التهديدات الساحقة، فإن الوقت قد حان للقيام بعمل عالمي في إطار الأمم المتحدة.
    in the face of that model of social democracy, another path was proposed in America at dawn of the twenty-first century. UN وفي مواجهة هذا النمط من الديمقراطية الاجتماعية، اقتُرح مسار آخر في أمريكا في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    in the face of arbitrary actions, Costa Rica has upheld international law; in the face of force, we have acted with prudence. UN وفي مواجهة الأعمال التعسفية، تتمسك كوستاريكا بالقانون الدولي؛ وفي وجه القوة، تصرفنا بحكمة.
    in the face of the current economic and financial crisis, hard-won gains in alleviating poverty, hunger, illiteracy and disease are being reversed. UN وفي مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، ينعكس اتجاه المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في تخفيف حدة الفقر والجوع والأمية والمرض.
    faced with increasing competition for skilled workers, the business sector has promoted the liberalization of migration policies. UN وفي مواجهة المنافسة المتزايدة على العمال المهرة، حفّز قطاع الأعمال التجارية على تحرير سياسات الهجرة.
    faced with that disturbing reality, some regional organizations adopted instruments to deal with unconstitutional changes of Government by carrying out sanctions. UN وفي مواجهة هذا الواقع المزعج، اعتمدت بعض المنظمات الإقليمية صكوكاً تفرض عقوبات على تغيير الحكومات على نحو غير دستوري.
    faced with such an inflexible approach, delegations with concerns about the draft resolution had had no other recourse but to propose formal amendments. UN وفي مواجهة هذا النهج المتصلّب لم يكن أمام الوفود التي تشعر بقلق من مشروع القرار من سبيل غير اقتراح تعديلات رسمية.
    faced with an exponential rise in the number of cases until 2005, bold decisions were taken to allow the implementation of a harm-reduction strategy. UN وفي مواجهة الارتفاع الكبير في عدد الحالات حتى عام 2005، فقد اتخذت قرارات جريئة تسمح بتنفيذ استراتيجية الحد من الضرر.
    in response to the deteriorating situation, stabilization and adjustment measures were introduced. UN وفي مواجهة هذه الحالة المتدهورة، اتخذت تدابير لتحقيق الاستقرار والتكيف.
    in response to that challenge, effective global partnerships must become the norm. UN وفي مواجهة ذلك التحدي يجب أن يصبح عقد شراكات عالمية فعالة القاعدة.
    confronted with popular resistance in its occupied territories, Israel has repeatedly unleashed its military machine on unarmed civilians. UN وفي مواجهة المقاومة الشعبية في اﻷراضي المحتلة أطلقت اسرائيــل مــرارا العنــان ﻵلتها الحربية على المدنيين العزل.
    in view of the dangers facing the Haitian nation, the independent expert appeals to all the players to reach agreement on the main issues. UN وفي مواجهة المخاطر التي تهدد الأمة الهايتية، يوجه الخبير المستقل نداءً إلى جميع العناصر الفاعلة لكي تتفق على التفاهم بشأن الأمور الأساسية.
    in facing the drug menace, I sincerely hope that the United Nations will be stronger than the words heard here today. UN وفي مواجهة خطر المخدرات، آمل مخلصة في أن تكون اﻷمم المتحدة أقوى من الكلمات التي سمعناها هنا اليوم.
    in addressing the current economic situation and charting a path forward, human settlements must be at the forefront of sustainable development policy. UN وفي مواجهة الحالة الاقتصادية الراهنة ورسم المستقبل، يجب أن تكون المستوطنات البشرية في صدارة سياسة التنمية المستدامة.
    in face of this historical, political, social, economical and cultural context, we propose: UN وفي مواجهة هذا الواقع التاريخي والسياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي، نقترح ما يلي:
    in meeting this challenge, we strongly believe that, working together, we will not fail to protect the vulnerable, the voiceless, the powerless, the sick and the orphaned, because we cannot afford to lose our beloved people. UN وفي مواجهة هذا التحدي، لدينا اعتقاد راسخ بأننا بالعمل معاً لن نعجز عن حماية الضعفاء ومن لا نفوذ لهم ومن لا حول لهم ولا قوة، والمرضى واليتامي، لأننا لا نملك أن نفقد أحباءنا.
    given the impotence of the courts, it is necessary to use other legal mechanisms, in particular the International Criminal Court. UN وفي مواجهة هذا العجز يبدو من الأهمية بمكان اللجوء إلى سبل قضائية أخرى لا سيما المحكمة الجنائية الدولية.
    in the face of new challenges, we would like to see the United Nations even more efficient and instrumental in dealing with a number of global issues. UN وفي مواجهة التحديات الجديدة، نود أن نرى اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة ودينامية في معالجة عدد من القضايا العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus