"وفي موازاة ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in parallel
        
    • parallel to that
        
    • parallel to this
        
    in parallel, UNHCR continued to advocate for tolerant societies in partnership with local NGOs. UN وفي موازاة ذلك واصلت المفوضية الدعوة إلى إيجاد مجتمعات تسودها روح التسامح بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    A variety of similar, concrete steps have been taken in parallel by the Länder and the communes. UN وفي موازاة ذلك نفذت عديد من التدابير الملموسة على مستوى الولايات والكوميونات.
    in parallel, single-member electoral systems are being reformed in order to promote gender parity. UN وفي موازاة ذلك هناك إصلاحات للانتخاب بالنظام الفردي تهدف إلى دعم التكافؤ
    in parallel, in 2006, as part of an ongoing programme, specialized identification and referral training was provided to 769 social workers, judges, police and other relevant specialists. UN وفي موازاة ذلك قٌدّم في عام 2006، كجزء من برنامج مستمر، تدريب متخصص بشأن التعرف على الضحايا وإحالتهم، لـ 769 من الأخصائيين الاجتماعيين والقضاة والشرطة وغيرهم من الأخصائيين ذوي الصلة.
    in parallel, it may be anticipated that total demand for these resources will increase by at lease 30% by 2015, in light of impressive economic growth especially in China and India. UN وفي موازاة ذلك يمكن توقُّع ازدياد الطلب الإجمالي على هذه الموارد بنسبة 30٪ على الأقل بحلول عام 2015، وذلك في ضوء النمو الاقتصادي الباهر لا سيما في الصين والهند.
    in parallel, the Assembly encouraged the Board of Trustees to continue its efforts to broaden its donor base and further increase the contributions to the General Fund. UN وفي موازاة ذلك شجعت الجمعية مجلس الأمناء على مواصلة بذل جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة له ومواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام.
    in parallel with that work, Japan continues to contribute to the negotiations to establish a legally binding instrument, within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, that engages the major cluster munitions producer and possessor countries. UN وفي موازاة ذلك العمل، تواصل اليابان المساهمة في المفاوضات الجارية لوضع صك ملزم قانونا في إطار الاتفاقية المعنية ببعض الأسلحة التقليدية التي يشترك فيها معظم منتجي الذخائر العنقودية والبلدان التي تمتلكها.
    in parallel, the services of coordination, information, logistic support and security that could be provided by UNOSOM have been reduced considerably through a combination of troop reductions, Somali political or military actions and budgetary restrictions. UN وفي موازاة ذلك انخفضت الى حد كبير خدمات التنسيق واﻹعلام والدعم بالسوقيات واﻷمن التي كان يمكن لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تقدمها نتيجة مجموعة من العوامل شملت إجراء تخفيضات في القوات وإجراءات سياسية أو عسكرية قامت بها الصومال والقيود المفروضة على الميزانية.
    in parallel, the discussions held and the proposals made recently in the Ad Hoc Committee on the Prevention of the Arms Race in Outer Space relating to confidence-building measures in space activities reflect, from that Committee's point of view, the need to establish working relationships with this Committee. UN وفي موازاة ذلك أن المناقشات التي أجريت والاقتراحات التي طرحت مؤخرا في اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي المتعلقة بتدابير بناء الثقة في اﻷنشطة الفضائية تعكس، من وجهة نظر تلك اللجنة، الحاجة إلى إنشاء علاقات عمل مع هذه اللجنة.
    in parallel, under associated costs, the bid documents for the central systems that coordinate, control and store audio and video have been prepared, and the systems will be purchased in time for installation and integration into the renovated Conference Building. UN وفي موازاة ذلك أعدت، في إطار التكاليف المرتبطة بالمشروع، وثائق العطاءات الخاصة بالنظم المركزية التي تنسق المواد السمعية البصرية وتتحكم فيها وتخزنها، وستشترى النظم في الوقت المناسب لتركيبها وإدماجها في مبنى المؤتمرات المجدد.
    in parallel, the trials with the Hélios 1B satellite have proceeded in a satisfactory manner and have led to its acceptance, its launching being planned for 1999. UN وفي موازاة ذلك ، جرت بطريقة مرضية اختبارات الساتل " هيليوس ١ ب " ، مما أدى الى احراز نتائج مقبولة ، واطلاقه متوقع في عام ٩٩٩١ .
    in parallel fashion, a complete career for a woman was 42 years until 31 December 2002, 43 years from January 2003 to December 2005, and 44 years from January 2006 to December 2008. UN وفي موازاة ذلك تحددت مدة العمل الكاملة بـ 42 عاما حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، و43 عاما من كانون الثاني/يناير 2003 إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، وهي الآن 44 عاما من كانون الثاني/يناير 2006 إلى كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus