"وفي نهاية هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the end of this
        
    • at the end of the
        
    • at the end of these
        
    • at the end of which
        
    • by the end of this
        
    • towards the end of this
        
    • at the end of those
        
    at the end of this process, we must have a public health policy that supports and fortifies our capacity for early disease detection, risk assessment, mitigation and control. UN وفي نهاية هذه العملية، يجب أن تكون لدينا سياسة للصحة العامة، التي تدعم وتعزز قدراتنا على الكشف المبكر للمرض، وتقييم الخطر، وتخفيف آثار المرض ومكافحته.
    at the end of this first round, a meeting of the expert group could be organized to discuss the results and the way forward. UN وفي نهاية هذه الجولة الأولى، يمكن تنظيم اجتماع لفريق الخبراء لمناقشة النتائج وآفاق العمل المقبل.
    at the end of this process, the name is placed on the Committee agenda. UN وفي نهاية هذه العملية، يوضع الاسم في جدول أعمال اللجنة.
    at the end of the field trip, participants were given an opportunity to brainstorm on the type of adaptation solutions that could address climate change problems observed at visited sites. UN وفي نهاية هذه الرحلات الميدانية أتيحت للمشاركين فرصة تبادل الأفكار حول نمط حلول التكيف التي يمكن أن تتصدى لمشاكل تغير المناخ الملحوظة في المواقع التي قاموا بزيارتها.
    at the end of these deliberations, which may last over several days, a drafting committee is selected to prepare the Court’s judgment or opinion. UN وفي نهاية هذه المداولات، التي قد تمتد بضعة أيام، يجري اختيار لجنة صياغة تتولى إعداد حكم المحكمة أو فتواها.
    Phase 2: Consolidation into a common payroll system, at the end of which only one or two organizations would provide payroll services for the whole United Nations system. UN :: المرحلة 2: الدمج في نظام مشترك لكشوف المرتبات، وفي نهاية هذه المرحلة تتولى مؤسسة واحدة أو مؤسستان فقط تقديم الخدمات لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    at the end of this millennium the battle against the production, trafficking in and use of drugs continues to be one of the greatest challenges to humanity. UN وفي نهاية هذه اﻷلفية، ستظل المعركة ضد إنتاج المخدرات والاتجار بها واستعمالها أحد أكبر التحديات التي تواجه البشرية.
    at the end of this course there is an oral examination by a committee at the medical board. UN وفي نهاية هذه المقررات هناك امتحان شفوي تجريه لجنة في الهيئة الطبية.
    at the end of this phase of the fighting in Croatia, Serb forces remained in de facto control of approximately one third of the Republic of Croatia. UN وفي نهاية هذه المرحلة من القتال في كرواتيا، ظلت القوات الصربية تسيطر واقعيا على ما يقرب من ثلث جمهورية كرواتيا.
    at the end of this period, ownership of the facilities is transferred to the host country. UN وفي نهاية هذه المدة، تنقل ملكية المرافق إلى البلد المضيف.
    at the end of this period, those women may apply for permanent residence under the Special Residence Policy for victims of domestic violence. UN وفي نهاية هذه الفترة فقد يطلبن إقامة دائمة في ظل سياسة الإقامة الخاصة لضحايا العنف المنزلي.
    at the end of this period the south would exercise its right to self-determination. UN وفي نهاية هذه المدة، سيمارس الجنوب حقه في تقرير المصير.
    at the end of this stage, the Mission's troop level would stand at 11,191. UN وفي نهاية هذه المرحلة، سيكون مستوى قوات البعثة قد أصبح 191 11 فردا.
    at the end of this transition period this temporary arrangement has to be replaced by long-term solutions. UN وفي نهاية هذه الفترة الانتقالية، يتعين الاستعاضة عن هذا الترتيب المؤقت بحلول طويلة الأجل.
    at the end of this lengthy process, some Member States felt that they could not support the resolution. UN وفي نهاية هذه العملية المطولة، رأت بعض الدول الأعضاء أنها يتعذر عليها تأييد القرار.
    at the end of the period, the arrested person has to be brought before the investigating judge who may decide to keep that person for one month on remand. UN وفي نهاية هذه الفترة، يتعين إحضار الموقوف أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه فترة شهر واحد في الحبس الاحتياطي.
    at the end of the consultations, the President of the Council delivered a statement to the press, welcoming the report of the Commission and commending the Commissioner and his team for their work. UN وفي نهاية هذه المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة رحب فيه بتقرير اللجنة وأشاد بالعمل الذي اضطلع به المفوض وفريقه.
    at the end of the attachment, Sir Timoci was admitted as a Barrister-at-Law in the Supreme Court of New South Wales, Australia. UN وفي نهاية هذه الفترة، التحق السير تيموسي بالعمل كمحامي مرافعة أمام المحكمة العليا لمنطقة نيو ساوث ويلز باستراليا.
    at the end of these consultations, a draft action plan for the eradication of poverty will be prepared and circulated. UN وفي نهاية هذه المشاورات سيعد ويعمم مشروع خطة عمل للقضاء على الفقر.
    The workers pass through gates at the end of which a soldier searches them and subjects them to a check. UN فالعمال يمرون من خلال بوابات، وفي نهاية هذه البوابات يقوم جندي بتفتيشهم، ويخضعهم للفحص.
    by the end of this period, 40 applications, with a value of $12,176,259, remained on hold. UN وفي نهاية هذه اللفترة، كان عدد الطلبات التي لا تزال موضوعة قيد النظر ٤٠ طلبا بلغت قيمتها ٢٥٩ ١٧٦ ١٢ دولارا.
    towards the end of this plenary, I shall invite the Conference to consider the requests of Luxembourg and Kyrgyzstan to participate as observers in its work, in accordance with the rules of procedure, without first going through an informal plenary. UN وفي نهاية هذه الجلسة العامة سوف أدعو المؤتمر الى النظر في طلبي كل من لكسمبرغ وقيرغيزستان للمشاركة بصفة المراقب في أعمال المؤتمر، وفقا لنظامه الداخلي، دون المرور أولا بجلسة عامة غير رسمية.
    at the end of those discussions, the Chairman of ACPAQ prepared a summary of the issues raised and circulated it to the participants. UN وفي نهاية هذه المناقشات، أعد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل موجزا للمسائل التي أثيرت وعممها على المشتركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus