"وفي وقت حيث" - Traduction Arabe en Anglais

    • At a time when
        
    At a time when export earnings were falling, that was dangerous and gave greater leverage to the banking system, making those countries vulnerable to systemic banking crises. UN وفي وقت حيث تنخفض إيرادات الصادرات ، يكون ذلك خطيراً ويعطي دفعة أكبر للنظام المصرفي، ويجعل تلك البلدان عرضة لأزمات مصرفية منتظمة.
    For example, adequate transport and broadband infrastructure favors the burgeoning of business initiatives. At a time when markets are willing to lend to solvent governments at historically low rates, there should be little room for hesitation. News-Commentary على سبيل المثال، تعمل وسائل النقل الكافية والبنية الأساسية للاتصالات العريضة النطاق على تشجيع ازدهار مبادرات المشاريع والأعمال. وفي وقت حيث تبدي الأسواق الرغبة في إقراض الحكومات القادرة على سداد ديونها بأسعار فائدة منخفضة تاريخيا، فلابد أن لا يكون للتردد أي مجال.
    At a time when Europeans are full of self-doubt, though perhaps not as morose as the French, this praise from thoughtful Asians is more than welcome. Europeans, unfortunately, too often fail to see the merits of their peaceful conquest over their own worst natures. News-Commentary وفي وقت حيث أصبح الأوروبيون يعانون من شكوك عميقة في ذواتهم، ولو أنهم لم يبلغوا بعد ذلك القدر الذي بلغه الفرنسيون من الكآبة، فإن هذا الثناء من جانب الآسيويين العطوفين موضع ترحيب. ولكن من المؤسف أن الأوروبيين كثيراً ما يخفقون في إدراك مزايا غزوهم السلمي مقارنة بأسوأ طباعهم.
    This may still look small, but it is hardly a trivial sum in view of the short-term growth outlook in the developed world. At a time when growth is too slow to reduce massive unemployment, every decimal matters. News-Commentary وقد يبدو هذا ضئيلاً، ولكنه ليس بالمبلغ التافه في ضوء توقعات النمو في الأمد القريب في بلدان العالم النامي. وفي وقت حيث بات النمو أبطأ من أن يتسنى لنا الحد من مستويات البطالة الهائلة فإن أي نسبة ضئيلة تشكل أهمية بالغة.
    At a time when political processes are stalled on both sides of the Atlantic, the US Federal Reserve and the ECB have been engaging in a series of policy innovations, feeling their way toward a solution that could promote and sustain economic recovery. On this basis, the ECB is recasting itself as the incubator of a new intellectual and philosophical synthesis. News-Commentary وفي وقت حيث توقفت العمليات السياسية على ضفتي الأطلسي، كان بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي منهمكين في سلسلة من الإبداعات السياسية، يتحسس كل منهما الطريق إلى حل من الممكن أن يشجع التعافي الاقتصادي ويدعم استدامته. وعلى هذا الأساس، يعمل البنك المركزي الأوروبي على إعادة صياغة نفسه ككيان حاضن للتوليف الفكري والفلسفي الجديد.
    Shortly after Xi’s assumption of power, he lamented to local officials in Guangdong that when the Soviet Union collapsed, the elite had lost the will to fight. At a time when the Chinese Communist Party’s political monopoly is increasingly being challenged, Xi will not make that mistake. News-Commentary ولكن خطط شي تمتد إلى ما هو أبعد من سلطته الشخصية ــ وكذلك كانت الدروس المستفادة من الاتحاد السوفييتي. فبعد تولي شي للسلطة بفترة وجيزة، أعرب للمسؤولين المحليين في جوانجدونج عن أسفه لأن النخبة فقدت إرادة القتال عندما انهار الاتحاد السوفييتي. وفي وقت حيث تتعرض السلطة السياسية الاحتكارية التي يتمتع بها الحزب الشيوعي الصيني لقدر متزايد من التحدي، لن يرتكب شي هذا الخطأ.
    Nevertheless, At a time when finance is under a cloud, the party that defends the freedom of the financial gamblers over the freedom of the individual is winning favor with the electorate like no other. The FDP can count on about 13-14% of the vote, which means that it may be able to join with Merkel’s Christian Democratic Union to form a government. News-Commentary رغم ذلك، وفي وقت حيث أصبح التمويل موضع شبهة، فاز الحزب الذي يدافع عن حرية المقامرين الماليين على حساب حرية الفرد بالحظوة لدى جمهور الناخبين. وبات بوسع الحزب الديمقراطي الحر أن يعتمد على حوالي 13-14% من الأصوات، وهو ما يعني أنه قد يتمكن من الانضمام إلى الاتحاد الديمقراطي المسيحي تحت زعامة ميركل في تشكيل الحكومة الألمانية.
    The divide reflects how religion defines an individual’s identity within a society. At a time when religion is becoming increasingly important elsewhere, we Europeans have largely forgotten our (violent and intolerant) religious past, and we have difficulty understanding the role that religion can play in other peoples’ daily lives. News-Commentary هذا الانقسام يرتبط بكيفية تعريف الدين لهوية الفرد داخل المجتمع. وفي وقت حيث أصبح الدين يكتسب أهمية متزايدة في أجزاء أخرى من العالم، فقد نسينا نحن الأوروبيون إلى حد كبير ماضينا الديني (الحافل بالعنف وعدم التسامح)، وأصبحنا نجد صعوبة في فهم الدور الذي قد يلعبه الدين في الحياة اليومية للآخرين.
    What is humiliating is to have a government that cuts a half-million public-sector jobs and causes the loss of another half-million jobs in the private sector. In an economy of 30 million jobs, that translates into an increase in the unemployment rate of 3.5 percentage points – At a time when no sources of expanding private-sector demand exist to pick up the slack. News-Commentary إن الأمر المهين حقاً هو أن تبادر حكومة ما إلى الاستغناء عن نصف مليون وظيفة في القطاع العام والتسبب في خسارة نصف مليون وظيفة أخرى في القطاع الخاص. وفي اقتصاد يضم ثلاثين مليون وظيفة، فإن هذا يترجم إلى زيادة في معدل البطالة تعادل 3.5 نقطة مئوية ـ وفي وقت حيث لا يوجد أي مصدر من مصادر توسيع الطلب في القطاع الخاص من أجل التعويض عن هذه الخسارة. ولكل هذا فلا أظن أن بريطانيا تعيش أفضل ساعاتها الآن.
    As the UK’s voters begin considering the alternatives, they would do well to remember that their country is not the international power it once was. Coming At a time when the Greek crisis remains unsettled and the continent’s economy is fragile, a decision to leave the EU could destabilize the entire continent – something only Russian President Vladimir Putin or the leaders of the so-called Islamic State would like to see. News-Commentary عندما يبدأ الناخبون في المملكة المتحدة في النظر في البدائل، فإنهم يحسنون صنعاً إذا تذكروا أن بلادهم لم تعد قوة دولية عظمى كما كانت ذات يوم. وفي وقت حيث لا تزال الأزمة اليونانية بلا حل دائم وحيث لا يزال اقتصاد القارة هشا، فإن اتخاذ القرار بترك الاتحاد الأوروبي قد يفضي إلى زعزعة استقرار القارة بالكامل ــ وهو ما لا يود أن يراه سوى الرئيس الروسي فلاديمير بوتن أو قادة ما يسمى تنظيم الدولة الإسلامية.
    Forced subsidiarization causes capital and liquidity to be trapped in local legal entities, reducing the effectiveness with which that capital is used. At a time when bank capital is scarce, that impediment carries significant economic costs. News-Commentary ولكن هناك خطر يتمثل في أن تكون هذه التدخلات مجرد قمة جبل الجليد الخطر. إن التبعية القسرية تتسبب في حصر رأس المال والسيولة في كيانات قانونية محلية، الأمر الذي يحد من الفعالية التي قد تستخدم بها هذه الأموال. وفي وقت حيث تتسم رؤوس أموال البنوك بالندرة، فإن هذا العائق يحمل في طياته تكاليف اقتصادية كبيرة.
    At a time when cyber attacks are increasing worldwide, US Secretary of State Hillary Clinton was right to declare that an attack on one nation’s computer networks “can be an attack on all.” Indeed, the attacks are a reminder that, as a new part of the global commons, cyberspace already has come under threat. News-Commentary وفي وقت حيث تزايدت الهجمات الإلكترونية في مختلف أنحاء العالم، كانت وزيرة خارجية الولايات المتحدة هيلاري كلينتون محقة حين أعلنت أن الهجوم على شبكات الكمبيوتر لأي دولة "من الممكن أن يشكل هجوماً على الجميع". والواقع أن الهجمات تذكرنا بأن الفضاء الإلكتروني، الذي يشكل جزءاً جديداً من المشاع العالمي، أصبح مهدداً بالفعل.
    At a time when the number of displaced people is at an historic high, the European Union – which accounts for 29% of global wealth – hosts just 9% of refugees, leaving far poorer countries to carry most of the burden. For example, tiny Lebanon shelters more than one million of the three million Syrians who are displaced, whereas the EU – 100 times larger – has taken in only about 100,000. News-Commentary وفي وقت حيث بلغت أعداد النازحين مستويات تاريخية من الارتفاع، يستضيف الاتحاد الأوروبي ــ الذي يمثل 29% من الثروة العالمية ــ 9% فقط من اللاجئين، ويترك لبلدان أفقر كثيراً تحمل القسم الأعظم من العبء. على سبيل المثال، تؤوي لبنان وهو دولة صغيرة أكثر من مليون من ثلاثة ملايين سوري نازح، في حين يستضيف الاتحاد الأوروبي ــ وهو أكبر من لبنان مائة مرة ــ مائة ألف نازح فقط.
    If US growth accelerates, America’s capacity to consume other countries’ goods and services will increase, thereby boosting growth around the world. At a time when Europe is drifting and Asia is slowing, only the US (or, more broadly, North America) has the potential to drive global economic recovery. News-Commentary ويشكل الاقتصاد جزءاً من السبب وراء هذا. فاقتصاد الولايات المتحدة لا يزال يشكل نحو ربع الناتج العالمي. وإذا تسارع نمو الولايات المتحدة، فإن قدرة أميركا على استهلاك سلع وخدمات دول أخرى سوف تزداد، فيتعزز بالتالي النمو في مختلف أنحاء العالم. وفي وقت حيث تنجرف أوروبا وتتباطأ آسيا، فإن الولايات المتحدة هي وحدها (أو شمال أميركا بشكل أكثر عموما) القادرة على دفع عجلة التعافي الاقتصادي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus