"وقائعياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • factual
        
    • factually
        
    It also contained a factual account of the information and diversity of views expressed during the Dialogue workshops. UN كما أنه يتضمن بياناً وقائعياً بالمعلومات والآراء المتنوعة التي أُعرب عنها خلال حلقات العمل المتعلقة بالحوار.
    In accordance with rule 45 of the rules of procedure, the report should be factual and reflect the negotiations and work of the Conference. UN ووفقاً للمادة 45 من النظام الداخلي، ينبغي أن يكون التقرير وقائعياً وأن يعكس مفاوضات المؤتمر وأعماله.
    In fulfilment of his mandate, he had produced a factual summary, which was before the Committee. UN وأعد الرئيس، في إطار ولايته، ملخصاً وقائعياً عُرض على اللجنة.
    An attempt should be made to make this chapter analytical, as well as factual. UN وينبغي بذل محاولة لجعل هذا الفصل تحليلياً وكذلك وقائعياً.
    The Committee notes that in its reply to the present communication, the State party has not factually disputed the claim but merely, as a general matter, stated that no procedural violations have been observed in the author's case. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنازع وقائعياً في هذا الادعاء في ردها على البلاغ، وإنما اكتفت بالقول عموماً إن قضية صاحب البلاغ خلت من أي انتهاكات إجرائية ملحوظة.
    The Panel has conducted a thorough and detailed factual and legal analysis of the claims. UN فقد أجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياُ شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    Finally, the Panel received a detailed factual and legal analysis of each Claim from the secretariat. UN وأخيراً تلقى الفريق من اﻷمانة تحليلاً وقائعياً وقانونياً مفصلاً لكل مطالبة.
    And we expect the Conference to produce a factual report on the implementation of the Treaty and the “Principles and objectives” of 1995. UN ونتوقع أن يصدر المؤتمر تقريراً وقائعياً بشأن تنفيذ المعاهدة ومبادئ وأهداف عام 1995.
    In principle we believe that the report should be factual, not repetitive, and should also avoid value judgements. UN ونعتقد مبدئياً بأن التقرير يجب أن يكون وقائعياً خالياً من التكرار وأن يتجنب أيضاً كل حكم استنسابي.
    The report gives an interesting and factual description of agriculture in Malaysia and then describes some of the salinity problems. UN ويقدّم التقرير وصفاً وقائعياً مثيراً للاهتمام عن الزراعة في ماليزيا، ثم يصف بعض المشاكل المتعلقة بالملوحة.
    In particular, the mechanism introduces factual presentation by the WTO secretariat in the examination process. UN وبالخصوص، تورد الآلية عرضاً وقائعياً لأمانة منظمة التجارة العالمية في عملية الفحص.
    Either we embark on a factual approach or we embark on a descriptive approach. UN فإما أن نتبع نهجاً وقائعياً أو أن نتبع نهجاً وصفياً.
    The SBSTA Chair undertook to provide a factual report on this matter to the COP President. UN وتعهد رئيس الهيئة الفرعية بأن يقدم تقريراً وقائعياً عن هذه المسألة إلى رئيس مؤتمر الأطراف.
    In concluding its discussion of Part I of the draft Guide, the Working Group requested the text to be as factual and concise as possible. UN 129- طلب الفريق العامل، عند اختتام نقاشاته بشأن الجزء الأول من مشروع الدليل، جعل النص وقائعياً وموجزاً قدر الإمكان.
    It has provided a broader and more solid factual basis for the ongoing business and human rights discourse, and is reflected in the Guiding Principles annexed to this report. UN وقدم أساساً وقائعياً أوسع وأمتن للخطاب الجاري بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وهو مدرج في المبادئ التوجيهية المرفقة بهذا التقرير.
    The Kingdom of Morocco shares the view that the report of the Conference on Disarmament to the General Assembly of the United Nations should be factual and procedural and deal with the work of the Conference rather than the Conference itself. UN إن المملكة المغربية تتفق مع الرأي القائل إن تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون وقائعياً وإجرائياً وأن يتعلق بعمل المؤتمر، لا بالمؤتمر ذاته.
    We will work towards adopting a report that is factual. It should delete repetitive elements and do away with any redundancy. UN وسنسعى لاعتماد تقرير يكون وقائعياً وخالياً من التكرار والحشو، ومن أي حكم استنسابي ووصف سلبي واقتباس انتقائي يميل إلى طرف أو آخر.
    The report provides a good factual analysis of transboundary movements of ozone-depleting substances (ODS), existing means for identifying and monitoring such movement and which data on these movements are reported. UN 9 - ويوفّر التقرير تحليلاً وقائعياً جيّداً لنقل المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود، وللوسائل المتوفّرة في التعرّف على هذا النقل ورصده، ولبيانات النقل التي يتم الإبلاغ عنها.
    in certain circumstances, shifting the burden of proof to the defendant in non-penal proceedings - when the plaintiff has established factual evidence of less favourable treatment caused by apparent discrimination; UN :: ينبغي في بعض الحالات أن يكون عبء البيّنة المدعى عليه في الإجراءات غير الجنائية، عندما يقدم المدعي إثباتا وقائعياً على تلقيه معاملة أقل مؤاتاة مما ينبغي بسبب تمييز واضح؛
    The Panel performed a thorough and detailed factual and legal review of the claims. UN 6- وقد أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    98. The following recommendations did not enjoy the support since Egypt considers they are inaccurate and/or factually incorrect: UN 98- ولم تحظ التوصيات التالية بالتأييد بالنظر إلى أن مصر تعتبرها غير دقيقة و/أو غير صحيحة وقائعياً:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus