"وقائمة على الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • and rights-based
        
    However, if successful, it could build the conditions for stable and rights-based development in the ESCWA region. UN إلا أنها يمكن، في حال نجاحها، أن توفر الظروف المواتية لتحقيق تنمية مستدامة وقائمة على الحقوق في منطقة اللجنة.
    Parents should be supported in the development of non-violent and rights-based methods. UN وينبغي دعم الآباء في ابتكار أساليب خالية من العنف وقائمة على الحقوق.
    A multisectoral and rights-based strategy UN استراتيجية متعددة القطاعات وقائمة على الحقوق
    Together, these 11 pillars have supported the Special Rapporteur in shaping and promoting a coherent and comprehensive vision of an effective and rights-based response to trafficking. UN وقد ساعدت هذه الدعائم الإحدى عشرة مجتمعة المقررة الخاصة في تشكيل وتعزيز رؤية متسقة وشاملة للاستجابة للاتجار استجابة فعالة وقائمة على الحقوق.
    She invited all Member States to participate in a fruitful exchange of experiences at the Congress and to develop holistic and rights-based strategies to combat sexual exploitation of children and adolescents. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة في تبادل مثمر للتجارب في المؤتمر، واستحداث استراتيجيات شاملة وقائمة على الحقوق لمحاربة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقات.
    28. If Government as a whole and at all levels is to promote and respect the rights of the child, it needs to work on the basis of a unifying, comprehensive and rights-based national strategy, rooted in the Convention. UN 28- إذا أريد للحكومة ككل وعلى جميع المستويات أن تعزز وتحترم حقوق الطفل، فلا بد أن يستند عملها إلى استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وقائمة على الحقوق ونابعة من الاتفاقية.
    If Government as a whole and at all levels is to promote and respect the rights of the child, it needs to work on the basis of a unifying, comprehensive and rights-based national strategy, rooted in the Convention. UN 28- إذا أريد للحكومة ككل وعلى جميع المستويات أن تعزز وتحترم حقوق الطفل، فلا بد أن يستند عملها إلى استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وقائمة على الحقوق ومرسخة في الاتفاقية.
    The report emphasized the need for continued ratification and implementation of international instruments, strengthened legal frameworks, gender-sensitive and rights-based migration policies, continued awareness-raising and prevention efforts, support for the victims, and accelerated data collection and analysis. UN ويؤكد التقرير ضرورة أن تواصل الدول التصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها، واستعراض الأطر القانونية الوطنية لضمان اتساقها مع الالتزامات الدولية، والعمل على أن تكون سياسات الهجرة مراعية للفروق بين الجنسين وقائمة على الحقوق الأساسية.
    Using all sources of technical and financial support available, countries should assess the barriers to scale-up, and devise evidence-informed and rights-based strategies for overcoming such obstacles. UN وينبغي للبلدان أن تقيّم الحواجز التي تعيق توسيع نطاق الخدمات الصحية في هذا المجال، وأن تضع استراتيجيات مدعمة بالأدلة وقائمة على الحقوق للتغلب على هذه العوائق، مستخدمة في ذلك جميع مصادر الدعم التقني والمالي المتاحة.
    28. If Government as a whole and at all levels is to promote and respect the rights of the child, it needs to work on the basis of a unifying, comprehensive and rights-based national strategy, rooted in the Convention. UN 28- إذا أريد للحكومة ككل وعلى جميع المستويات أن تعزز وتحترم حقوق الطفل، فلا بد أن يستند عملها إلى استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وقائمة على الحقوق ونابعة من الاتفاقية.
    28. If Government as a whole and at all levels is to promote and respect the rights of the child, it needs to work on the basis of a unifying, comprehensive and rights-based national strategy, rooted in the Convention. UN 28- إذا أريد للحكومة ككل وعلى جميع المستويات أن تعزز وتحترم حقوق الطفل، فلا بد أن يستند عملها إلى استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وقائمة على الحقوق ونابعة من الاتفاقية.
    28. If Government as a whole and at all levels is to promote and respect the rights of the child, it needs to work on the basis of a unifying, comprehensive and rights-based national strategy, rooted in the Convention. UN 28- إذا أريد للحكومة ككل وعلى جميع المستويات أن تعزز وتحترم حقوق الطفل، فلا بد أن يستند عملها إلى استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وقائمة على الحقوق ومرسخة في الاتفاقية.
    14. Over the past decade, many States have made important progress in the development of effective and rights-based criminal justice responses to trafficking that are consistent with these principles and standards. UN 14- وعلى مدى العقد الماضي، أحرزت العديد من الدول تقدماً مهماً في وضع استجابات فعالة وقائمة على الحقوق في مجال العدالة الجنائية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص، تتسق مع هذه المبادئ والمعايير.
    OHCHR continued to integrate human rights into national development planning in Ecuador and to ensure credible and rights-based security sector reform in Côte d'Ivoire and tools for a human-rights-based approach in the European Union. UN وواصلت المفوضية إدماج حقوق الإنسان في التخطيط للتنمية على الصعيد الوطني في إكوادور وكفالة إصلاح القطاع الأمني بصورة ذات مصداقية وقائمة على الحقوق في كوت ديفوار وتوفير الأدوات اللازمة لاتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في الاتحاد الأوروبي.
    6. In her previous report to the General Assembly (A/66/228), the Special Rapporteur stressed the need to establish comprehensive and rights-based child protection systems in order to effectively protect all children, without discrimination, from being sold and sexually exploited. UN 6 - شددت المقررة الخاصة، في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة (A/66/228)، على ضرورة إنشاء نظم شاملة وقائمة على الحقوق لحماية الطفل من أجل حماية الأطفال كافةً، دونما تمييز، من التعرض للبيع والاستغلال الجنسي.
    A comprehensive approach that seeks to: (a) set clear and aligned policy goals and priorities; (b) strengthen regulatory and institutional capacity; (c) assess labour market needs; and (d) provide pre-departure and return reintegration training of migrants, as well as multi-stakeholder consultations processes, could facilitate remittance flows for development and rights-based managed migration. UN ومـن شـأن اتبـاع نهج شامل يتوخى (أ) وضع أهداف وأولويات واضحة ومتسقة؛ و(ب) تعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية؛ و(ج) تقييم احتياجات سوق العمل؛ و(د) تقديم فرص تدريب لتحضير المهاجرين قبل مغادرتهم ولإعادة إدماجهم بعد عودتهم، فضلاً عن إتاحة عمليات تشاورية مع مختلف الفاعلين في هذا المجال، تسهيلُ تدفق التحويلات المالية التي تخدم التنمية وتيسير هجرة متحكم فيها وقائمة على الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus