"وقادرة على المنافسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and competitive
        
    • competitive and
        
    • and are able to compete
        
    • capable of competing
        
    Another participant stressed the importance of keeping markets open and competitive in order to avoid crises. UN وشدد مشارك آخر على أهمية إبقاء الأسواق مفتوحة وقادرة على المنافسة لتفادي الأزمات.
    Producers will be encouraged and assisted to turn out quality goods suitable for and competitive in foreign markets; UN سيجري العمل على تشجيع المنتجين ومساعدتهم على تقديم سلع ممتازة مناسبة لﻷسواق اﻷجنبية وقادرة على المنافسة فيها؛
    The pressure on natural resources will vary among countries, but it is likely to be greater when imports are liberalized before a sound and competitive industrial export base is established. UN ويختلف الضغط المفروض على الموارد الطبيعية باختلاف البلدان، ولكن من المرجح أن يكون أكبر عندما يتم تحرير الاستيراد قبل إنشاء قاعدة تصدير صناعية سليمة وقادرة على المنافسة.
    A mature market needs to remain competitive and efficient to deliver productivity gains. UN ويتعين على السوق الناضجة أن تظل فعالة وقادرة على المنافسة لتحقيق المكاسب الإنتاجية.
    Developing countries concerned with the risk of eliminating local industry as a result of the sudden opening of specific markets to strong competition should therefore be in a position to take a more flexible, gradualistic approach in order to ensure that liberalization takes place when their industries are more efficient and are able to compete. UN وينبغي للبلدان النامية التي يساورها القلق إزاء احتمال القضاء على الصناعة المحلية نتيجة لفتح أسواق محددة على نحو مفاجئ للمنافسة القوية، أن تكون، تبعا لذلك، في وضع يمكنها من اتخاذ نهج أكثر مرونة وأكثر تدرجا من أجل ضمان أن يأخذ التحرير مجراه عندما تكون صناعاتها أكثر كفاءة وقادرة على المنافسة.
    (ii) Develop and make use of environmentally sustainable and competitive wood or non-wood biofuel production systems according to local conditions and the amount of forest resources; UN `٢` تطوير واستخدام نظم انتاج وقود إحيائي خشبي أو غير خشبي تكون مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة وفقا للظروف المحلية وحجم الموارد الحراجية؛
    Area of action one Strengthening of capacities of LDC Governments to develop sustainable and competitive tourism UN تعزيز قدرات حكومات أقل البلدان نمواً على تطوير سياحة مستدامة وقادرة على المنافسة
    Growth was to be anchored on the development of efficient and competitive industries, with strong backward linkages. Investments were also envisioned to fuel growth. UN على أن يرتكز النمو على تنمية صناعات كفؤة وقادرة على المنافسة ذات روابط خلفيه، كما اعتبرت الاستثمارات ضرورية لدفع النمو.
    Bilateral and competitive economic and trade policies had been implemented to encourage full private sector participation. UN وقد نفذت سياسات اقتصادية وتجارية ثنائية وقادرة على المنافسة لتشجيع مساهمة القطاع الخاص بأكمله.
    In order to analyse the effectiveness of environmental regulation, the report analyses its evolution in key metal-producing countries around the world and the extent to which, given its characteristics within each country, it is likely to lead to both environmentally sustainable and competitive economic development. UN ولتحليل فعالية التنظيم البيئي، يحلل التقرير تطور هذا التنظيم في مجموعة أساسية من البلدان المنتجة للفلزات في مختلف أنحاء العالم ومدى ترجيح أن يفضي ذلك التنظيم، بالنظر إلى خصائصه في كل بلد، إلى تنمية اقتصادية مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة.
    The long-term objectives of the project include the creation of fair conditions for a transparent, predictable and competitive investment and business environment, as well as protection of society from illicit trade. UN وتشمل الأهداف على المدى الطويل إرساء ظروف ملائمة لتوفير بيئة استثمار وأعمال شفافة وقادرة على المنافسة ويمكن التنبؤ بها، فضلاً عن حماية المجتمع من التجارة غير المشروعة.
    Industry today needed to be clean and competitive. UN ٤٢- وأضاف قائلا ان الصناعة اليوم تحتاج الى أن تكون نظيفة وقادرة على المنافسة.
    The overall objective of these activities is to help LDCs attract and benefit from foreign direct investment (FDI) and build vibrant and competitive enterprise sectors. UN ويتمثل الهدف العام لهذه الأنشطة في مساعدة أقل البلدان نمواً على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى بناء قطاعات مشاريع قوية وقادرة على المنافسة.
    In the new environment, sustainable economic progress requires regular investment in the productive sectors, mastery of technology and a dynamic and competitive enterprise sector. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    In the new environment, sustainable economic progress requires regular investment in the productive sectors, mastery of technology and a dynamic and competitive enterprise sector. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    (ii) Develop and make use of environmentally sustainable and competitive wood or non-wood bio-fuel production systems according to local conditions and the amount of forest resources; and UN `٢` تطوير واستخدام نظم مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة لانتاج وقود إحيائي خشبي أو غير خشبي وفقا للظروف المحلية وحجم الموارد الحراجية؛
    Botswana aimed to transform local enterprises into sustainable and competitive entities that could provide jobs for its citizens. UN 3- وتسعى بوتسوانا إلى تحويل الشركات المحلية إلى كيانات قابلة للاستمرار وقادرة على المنافسة وعلى توفير وظائف لمواطنيها.
    This will help to achieve sustainable growth, but will require a stable macroeconomic climate and competitive, liberalized markets. UN وسوف يساعد ذلك على تحقيق نمو مستدام، ولكنه يتطلب وجود مناخ مستقر على صعيد الاقتصاد الكلي وأسواق مُحرَّرة وقادرة على المنافسة.
    The Industry Training strategy was introduced in 1992 to assist in the development of an internationally competitive and highly skilled workforce. UN بدأ العمل باستراتيجية التدريب في ميدان الصناعة في عام 1992 للمساعدة في إيجاد قوة عاملة عالية المهارة وقادرة على المنافسة على الصعيد الدولي.
    Promoting an internationally competitive and efficient service infrastructure for trade and development, as well as advisory services in such fields as investment, competition, technology, trade and entrepreneurship, are important factors for good governance. UN ومن العوامل الهامة لتحقيق الحكم الجيد تعزيز هياكل خدمات أساسية للتجارة والتنمية تكون فعالة وقادرة على المنافسة على الصعيد الدولي، وكذلك تقديم خدمات استشارية في مجالات من قبيل الاستثمار، والمنافسة، والتكنولوجيا، والتجارة ومباشرة اﻷعمال الحرة.
    Developing countries concerned with the risk of eliminating local industry as a result of the sudden opening of specific markets to strong competition should therefore be in a position to take a more flexible, gradualist approach in order to ensure that liberalization takes place when their industries are more efficient and are able to compete. UN ولهذا، فإن البلدان النامية التي يساورها القلق إزاء خطر القضاء على الصناعة المحلية نتيجة لفتح أسواق محددة على نحو مفاجئ أمام المنافسة القوية ينبغي أن تكون قادرة على اتباع نهج أكثر مرونة وتدريجي من أجل أن تكفل أن يتم تحرير التجارة عندما تصبح صناعاتها أكثر كفاءة وقادرة على المنافسة.
    :: To convene a meeting of Arab and African Ministers of Culture to set joint policy and action programmes to help to overcome the negative aspects of the past and open new horizons for cooperation to encourage the creation of joint institutions, in accordance with the principles of freedom of action and thought, that are capable of competing openly at regional and international levels; UN أهمية عقد اجتماع لوزراء الثقافة العرب والأفارقة لوضع سياسات وبرامج عمل مشتركة تساعد على تجاوز سلبيات الماضي وفتح آفاق تعاون جديدة تشجع إنشاء مؤسسات مشتركة وفق مبادئ العمل والفكر الحر وقادرة على المنافسة في مجال رحب مفتوح على المستويين الإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus