"وقالت إنها تعتقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • she believed
        
    • it believed
        
    • she thought
        
    • thinks she
        
    • and believed
        
    she believed that continued vagueness incurred the risk of causing veiled women to be branded as misfits in society. UN وقالت إنها تعتقد أن استمرار الغموض في هذا الصدد ينطوي على احتمال وصم النساء المحجبات بأنهن غير متوافقات مع المجتمع.
    she believed a right to an obligation and an interest in its performance were two different notions with different consequences. UN وقالت إنها تعتقد أن الحق في التزام والمصلحة في أدائه مفهومان مختلفان تترتب عليهما آثار مختلفة.
    she believed that press releases, if well prepared, could be a useful means of communication. UN وقالت إنها تعتقد أن النشرات الصحفية، إذا جرى إعدادها جيداً، يمكن أن تكون وسيلة اتصال مفيدة.
    It stated that it believed that the provisional Government was aware of the concerns of the international community, and expressed the hope that the Government would cooperate with it. UN وقالت إنها تعتقد أن الحكومة المؤقتة على علم بشواغل المجتمع الدولي، معربة عن أملها في تعاون الحكومة مع المجتمع الدولي.
    she thought that internal control within banks should be tightened and that guidelines should be developed. UN وقالت إنها تعتقد أن الرقابة الداخلية داخل المصارف ينبغي تشديدها كما ينبغي استحداث مبادئ توجيهية.
    She thinks she saw one of your kids, about a week ago. Open Subtitles وقالت إنها تعتقد أنها شهدت واحدة من أطفالك، قبل نحو أسبوع.
    China understood the special difficulties faced by the country due to protracted wars and poverty and believed that, with the support of the international community, the State would improve its human rights and humanitarian situation. UN وقالت الصين إنها تتفهم الصعوبات الخاصة التي يواجهها البلد بسبب الحرب والفقر اللذين طال أمدهما، وقالت إنها تعتقد أن الدولة ستقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بتحسين وضع حقوق الإنسان والوضع الإنساني.
    she believed that work had been largely completed. UN وقالت إنها تعتقد أنه تم إنجاز العمل إلى حد كبير.
    she believed that the situation would improve after the next elections and hoped that the Parliament would take the necessary steps in that regard. UN وقالت إنها تعتقد أن الحالة ستتحسن بعد الانتخابات القادمة وتأمل في أن يتخذ البرلمان الخطوات اللازمة في هذا الصدد.
    she believed that these should be listed and examined and that options should be proposed for dealing with them. UN وقالت إنها تعتقد أن هذه الآثار ينبغي إدراجها في قائمة ودراستها، كما ينبغي اقتراح خيارات لمعالجتها.
    she believed that the United Nations could increase its participation and cooperation in that field. UN وقالت إنها تعتقد أن الأمم المتحدة يمكنها أن تزيد من مشاركتها وتعاونها في هذا المجال.
    she believed the reservation to article 15 could also be withdrawn, because the Government had in the meantime instituted so many legal reforms. UN وقالت إنها تعتقد أنه يمكن أيضا سحب التحفظ على المادة 15 لأن الحكومة قامت بعد إيداعه بإدخال إصلاحات قانونية كثيرة.
    she believed this was true, given the already generous leave provisions available to the staff. UN وقالت إنها تعتقد أن هذا صحيح نظرا لما يتوافر للموظف أصلا من إجازات سخية.
    she believed such an effort would help to restore confidence between men and women of all ethnic groups. UN وقالت إنها تعتقد بأن من شأن هذه الجهود أن تساعد على إعادة الثقة بين الرجل والمرأة في جميع المجموعات العرقية.
    she believed that such countries should be encouraged to grant the right to vote to immigrant workers. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي تشجيع هذه البلدان على منح حق التصويت للعمال المهاجرين.
    she believed it would have been useful to attempt a definition of competitiveness to put the report into a better context. UN وقالت إنها تعتقد أنه كان سيكون من المفيد محاولة ايراد تعريف للقدرة على المنافسة من أجل وضع التقرير في سياق أفضل.
    it believed, like the Japanese delegation, that more information was needed on the legal, administrative and financial implications of the proposal for the merger. UN وقالت إنها تعتقد مثل الوفد الياباني أنه يتعين الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار القانونية واﻹدارية والمالية لمشروع اﻹدماج.
    it believed that civil society organizations played an important part in fostering a culture of human rights and that their active participation was essential to a meaningful universal period review process. UN وقالت إنها تعتقد أن منظمات المجتمع المدني تؤدي دوراً هاماً في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان وأن مشاركتها الفعالة أمر أساسي لإجراء عملية استعراض دوري شامل ذات معنى.
    Nevertheless, her delegation had some legal concerns about late reservations. it believed that such reservations were not permissible under the Vienna Conventions, which provided that a reservation could be made only when signing, ratifying, accepting, approving or acceding to a treaty. UN على أنها أضافت أن لدى وفدها بعض الشواغل القانونية فيما يتعلق بالإبداء المتأخر للتحفظات، وقالت إنها تعتقد أن هذه التحفظات غير جائزة بمقتضى اتفاقيات فيينا التي تنص على أنه لا يجوز إبداء التحفظ إلا عند التوقيع على المعاهدة أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    It was unfortunate, she thought, that the Committee had not been represented at the recent conference on women in the economic and social sphere, held at Addis Ababa under the auspices of the Economic Commission for Africa. UN وقالت إنها تعتقد أنه من سوء الحظ أن اللجنة لم تمثل في المؤتمر الذي عقد مؤخرا بشأن المرأة في المجال الاقتصادي والاجتماعي في أديس أبابا تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    She said she thought you were a really hot dyke housewife. Open Subtitles وقالت إنها تعتقد انك كنت و دايك ربة منزل حقا الساخنة .
    She thinks she did, that's close enough. Open Subtitles وقالت إنها تعتقد أنها فعلت، وهذا هو قريب بما فيه الكفاية.
    She hailed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and believed that its implementation would produce very satisfactory results. UN وامتدحت اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وقالت إنها تعتقد أن تنفيذها سيسفر عن نتائج مرضية للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus