"وقال أحد المتكلمين إن" - Traduction Arabe en Anglais

    • one speaker said that
        
    • a speaker said that
        
    • in the words of one speaker
        
    • one speaker noted that
        
    • one speaker stated that
        
    • one speaker argued that
        
    one speaker said that in his country the use ofthe CFCs used in foam-blowing had been replaced with methylene chloride, which was known to be carcinogenic. UN وقال أحد المتكلمين إن بلده ترك استخدام مركبات الكربون الكلورية الفلورية في نفخ الرغاوى واستعاض عن ذلك بكلوريد الميثيلين المعروف بأنه مسبب للسرطان.
    one speaker said that if the Department of Public Information decided to develop such a project, it would be advisable to consider first preparing a small-scale and less costly pilot project. UN وقال أحد المتكلمين إن من المستصوب، إذا ما قررت إدارة شؤون اﻹعلام إقامة مشروع من هذا القبيل، أن ينظر أولا في إعداد مشروع رائد صغير يكون أقل تكلفة.
    one speaker said that integration was a narrowly focused policy that ignored the Organization’s responsibilities to the people of the developing world. UN وقال أحد المتكلمين إن الدمج هو سياسة ضيﱢقة التركيز تتجاهل مسؤوليات المنظمة إزاء سكان العالم النامي.
    a speaker said that the draft CPD was consistent with Iraq's national priorities and needs and the goals of the Millennium Declaration. UN وقال أحد المتكلمين إن مشروع وثيقة البرنامج القطري تتسق مع أولويات العراق الوطنية، واحتياجات وأهداف إعلان الألفية.
    a speaker said that in New York, delegations covered many different meetings simultaneously and did not have as much time as delegations in Rome for lengthy informal consultations. UN وقال أحد المتكلمين إن الوفود في نيويورك تغطي في آن واحد اجتماعات كثيرة مختلفة، وليس لديها من الوقت ما هو متاح للوفود في روما من أجل إجراء مشاورات غير رسمية مطولة.
    in the words of one speaker, the Department provided the only information outlet that could give a holistic view of the United Nations in the face of sometimes negative press coverage of its work. UN وقال أحد المتكلمين إن الإدارة تقدم نافذة الإعلام الوحيدة التي يمكن أن تقدم نظرة كلية للأمم المتحدة في مقابل الصورة السلبية أحيانا التي تعطيها التغطية الصحفية عن أعمال المنظمة.
    one speaker noted that the web site team was a textbook example of what could be accomplished by using existing resources, and questioned the need for an outside contractor to rationalize the site. UN وقال أحد المتكلمين إن الفريق القائم على صفحة المنظمة على الشبكة الدولية هو مثال حي على ما يمكن إنجازه باستخدام الموارد الحالية، وشكك في الحاجة إلى خبرة خارجية لترشيد الموقع.
    one speaker said that the medium of television needed more attention from the Department. UN وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة.
    one speaker said that the medium of television needed more attention from the Department. UN وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة.
    one speaker said that the interventions by the speakers corresponded very well to the reports that served as background to the discussion. UN وقال أحد المتكلمين إن مداخلات المتكلمين تتفق تماما مع التقارير التي اعتبرت بمثابة خلفية للمناقشة.
    one speaker said that donor countries needed to review their reporting requirements. UN وقال أحد المتكلمين إن البلدان المانحة يجب أن تعيد النظر في متطلبات الإبلاغ.
    one speaker said that donor countries needed to review their reporting requirements. UN وقال أحد المتكلمين إن البلدان المانحة يجب أن تعيد النظر في متطلبات الإبلاغ.
    one speaker said that the profitability target set for GCO was of primary concern and should, therefore, be maintained. UN وقال أحد المتكلمين إن هدف الربحية المرسوم للعملية ذو أهمية أساسية، ولذلك ينبغي الابقاء عليه.
    one speaker said that the proportion of UNICEF expenditures on Africa had not increased significantly between 1984 and 1994 and called for modifications in the system for the allocation of general resources to the region. UN وقال أحد المتكلمين إن حصة النفقات التي تتكبدها اليونيسيف في افريقيا لم تزد بدرجة كبيرة فيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٤ وطالب بإجراء تعديلات في نظام تخصيص الموارد العامة لهذه المنطقة.
    one speaker said that it was particularly important in the Asia-Pacific region, which was the most populous. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة بصفة خاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي يوجد بها أكبر عدد من سكان العالم.
    one speaker said that radio was important in peace-keeping missions, such as those undertaken in Namibia and Cambodia. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة في بعثات حفظ السلم، ومنها مثلا البعثتان المضطلع بهما في ناميبيا وكمبوديا.
    a speaker said that the revised CPD for Romania did not reflect the latest developments concerning inter-country adoption, as the country's new law had entered into force on 1 January 2005. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة البرنامج القطري لرومانيا لا تعكس آخر التطورات المتعلقة بالتبني فيما بين البلدان، إذ إن القانون الجديد للبلاد دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    a speaker said that in Africa, landmines had harmed many innocent people, especially children. UN 64 - وقال أحد المتكلمين إن الألغام الأرضية في أفريقيا ألحقت الأذى بالكثيرين من الناس الأبرياء، وخصوصا الأطفال.
    a speaker said that in Africa, landmines had harmed many innocent people, especially children. UN 64 - وقال أحد المتكلمين إن الألغام الأرضية في أفريقيا ألحقت الأذى بالكثيرين من الأبرياء، وخصوصا الأطفال.
    in the words of one speaker, management and staff of the Department were deserving of great praise for their untiring efforts in strengthening the image of the United Nations and for high professional standards that they had at all times maintained in the execution of their duties. UN وقال أحد المتكلمين إن قيادة وموظفي اﻹدارة يستحقون ثناء جمـا على جهودهم التي لا تكــل في سبيل تعزيز صورة اﻷمم المتحدة وعلى المعايير المهنية العالية التي التزموا بها في جميع اﻷوقات لدى القيام بواجباتهم.
    one speaker noted that United Nations radio broadcasts in Bahasa Indonesian constituted the most effective means of communicating information to more than 200 million people in the respective region. UN وقال أحد المتكلمين إن البرامج الإذاعية التي تبثها إذاعة الأمم المتحدة بلغة بهاسا الإندونيسية تشكل أنجع الوسائل لإيصال المعلومات إلى أكثر من 200 مليون نسمة في المنطقة المعنية.
    one speaker stated that the long-term sustainability of UNODC required creative solutions to the funding situation. UN وقال أحد المتكلمين إن استدامة المكتب على المدى الطويل تتطلب حلولاً مبتكرة للوضع التمويلي.
    one speaker argued that the current digital divide was responsible for increasing the social and equality divide. UN وقال أحد المتكلمين إن الفجوة الرقمية الحالية هي سبب زيادة اتساع الفجوة الاجتماعية والمتعلقة بالمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus