several countries had strengthened their legislation to allow for the prosecution of persons who engaged in child sex tourism abroad. | UN | وقال إن عدة بلدان قد عززت تشريعها للتمكين من ملاحقة اﻷشخاص الذين يتعاطون سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال في الخارج. |
several of Malaysia's reservations to human rights treaties had been perceived by other States parties as incompatible with the object and purpose of those instruments. | UN | وقال إن عدة تحفظات لماليزيا على معاهدات حقوق الإنسان قد اعتبرتها دول أطراف أخرى متعارضة مع غرض ومقصد تلك الصكوك. |
several States parties had submitted common core documents. | UN | وقال إن عدة من الدول الأطراف قدمت وثائق أساسية موحدة. |
several workshops had been undertaken to promote linkages, and a number of countries were starting linkage programmes. | UN | وقال إن عدة حلقات عمل قد نُظمت لتعزيز هذه الروابط، وأن عدداً من البلدان شرع في تنفيذ برامج لإقامة الروابط. |
several delegations had stressed that coherence in national and international policies and in development cooperation was critical. | UN | وقال إن عدة وفود شددت على الأهمية الحاسمة للتناسق في السياسات الوطنية والدولية وفي التعاون الإنمائي. |
several EU countries had contributed to the relevant trust funds. | UN | وقال إن عدة بلدان في الاتحاد الأوروبي قد أسهمت في الصناديق الاستئمانية ذات الصلة. |
He also confirmed the Secretary-General's commitment to fulfil the mandate to investigate any allegations that were brought to his attention by any Member State, and said that requests from several Governments for an urgent investigation in that regard had been received that same afternoon. | UN | وأكد أيضا التزامَ الأمينِ العام بتنفيذ الولاية القاضية بالتحقيق في أي مزاعم ينقلها إليه أيٌّ من الدول الأعضاء، وقال إن عدة حكومات طلبت بعد ظهر ذلك اليوم إجراء تحقيق عاجل في هذا الصدد. |
several empirical studies had confirmed the positive correlation between efficient ISS and competitiveness, and higher income levels. | UN | وقال إن عدة دراسات تجريبية أكدت العلاقة الإيجابية بين كفاءة قطاعات خدمات الهياكل الأساسية، والقدرة التنافسية للبلد، وارتفاع مستويات الدخل فيه. |
54. several of the Board’s findings were of particular interest. | UN | ٥٤ - وقال إن عدة من استنتاجات المجلس مثيرة للاهتمام بصفة خاصة. |
20. several members of the Committee had asked whether the bulletin had introduced new definitions. | UN | 20 - وقال إن عدة أعضاء في اللجنة تساءلوا عما إذا كانت النشرة قد أدخلت تعاريف جديدة. |
several members had referred to the relationship between different kinds of uses in draft article 7. | UN | 156- وقال إن عدة أعضاء قد أشاروا إلى العلاقة بين مختلف أنواع الاستخدامات في مشروع المادة 7. |
7. several delegations had raised questions about the use of information technology. | UN | ٧ - وقال إن عدة وفود أثارت أسئلة حول استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
several general statements affirming full compliance had been made by the delegations concerned, but with scant detail of how that had been achieved. | UN | وقال إن عدة بيانات عامة تؤكد الامتثال الكامل قد أدلت بها الوفود المعنية، لكن مع قلة التفاصيل عن الكيفية التي يتحقق بها ذلك. |
44. several aspects of the rights of children deserved special attention, such as the empowerment of the girl child through education and reproductive health care and the protection of children affected by armed conflict. | UN | 44 - وقال إن عدة جوانب من حقوق الطفل تستحق انتباهاً خاصاًّ، مثل تمكين الطفلة من خلال التعليم والعناية الصحية الإنجابية وحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
several delegations had suggested that the fixed period for notification in such cases should be replaced by a reasonable period of time; an independent third party would clearly be in the best position to assess whether a given period was reasonable. | UN | وقال إن عدة وفود اقترحت أن يستعاض عن الفترة المحددة لﻹخطار في مثل هذه الحالات بفترة معقولة من الزمن؛ ومن الواضح أن أي طرف ثالث مستقل سيكون من أفضل وضع يمكنه من البت فيما اذا كانت أية فترة بعينها فترة معقولة. |
29. Referring to the recommendation in the Vienna Declaration concerning the development of the legal framework for space activities, he said that several proposals had been presented to the Legal Subcommittee, including on space debris and commercial aspects of space activities. | UN | 29 - وأشار إلى التوصية الواردة في إعلان فيينا فيما يتعلق بوضع إطار قانوني للأنشطة الفضائية، وقال إن عدة مقترحات قدمت إلى اللجنة الفرعية القانونية، منها ما يتعلق بالحطام الفضائي والجوانب التجارية للأنشطة الفضائية. |
34. Mr. Trauttsmansdorff (Austria), referring to chapter V of the draft articles on responsibility of international organizations, said that several articles on State responsibility applied without substantial changes to organizations that met the definition of draft article 2. | UN | 34 - السيد تروتسماتسدورف (النمسا): أشار إلى الفصل الخامس من مشاريع المواد والمتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، وقال إن عدة مواد تتعلق بمسؤولية الدولة تنطبق دون تغييرات جوهرية للمنظمات التي تفي بتعريف مشروع المادة 2. |
several related recommendations of CPC, as set out in its report (A/67/16) were before the Fifth Committee for its consideration. | UN | وقال إن عدة توصيات ذات صلة صادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق، على النحو المبين في تقريرها (A/67/16) معروضة على اللجنة الخامسة للنظر فيها. |
several related recommendations of CPC, as set out in its report (A/69/16) were before the Fifth Committee for its consideration. | UN | وقال إن عدة توصيات ذات صلة صادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق، على النحو المبين في تقريرها (A/69/16)، معروضة على اللجنة الخامسة للنظر فيها. |
37. several NGOs, including ACAT-Cameroon, had reported that in many police stations and gendarmeries, custody was often extended far beyond the maximum length of time authorized by law, without any justification and without informing the public prosecutor. | UN | 37- وقال إن عدة منظمات غير حكومية، بما فيها الرابطة المسيحية للقضاء على التعذيب في الكاميرون، أفادت بأن الحبس الاحتياطي في العديد من مراكز الشرطة والدرك يتجاوز في كثير من الأحيان، المدة القصوى المسموح بها في القانون، وذلك دون وجود مبرر ودون إبلاغ المدعي العام للجمهورية. |