"وقال إن وفده يعتقد أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • his delegation believed that
        
    his delegation believed that the debt strategy must be further refined to take into account certain fundamental points. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي زيادة صقل استراتيجية الدين لكي تأخذ بعين الاعتبار نقاط أساسية معينة.
    his delegation believed that the Secretariat should be asked to provide the necessary precise definitions. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم التعاريف الدقيقة اللازمة.
    his delegation believed that those recommendations should be scrupulously followed and implemented at the national, regional and international levels. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي متابعة هذه التوصيات بدقة وتنفيذها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    his delegation believed that in 1995 it would be desirable for the Committee and the Special Committee on Peace-keeping Operations to examine their methods of work on the item. UN وقال إن وفده يعتقد أنه سيكون من المستصوب في عام ١٩٩٥ أن تفحص اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم طرق عملهما بشأن هذا البند.
    his delegation believed that it was incumbent on Member States to provide additional funding for salary increases, despite the financial crisis. UN وقال إن وفده يعتقد أنه يتحتم على الدول اﻷعضاء أن تقدم تمويلا إضافيا من أجل زيادة المرتبات على الرغم من اﻷزمة المالية.
    his delegation believed that it was necessary to consolidate, within the framework of multilateral decision-making institutions, a position that reflected the region’s current role and its potential in the international economy. UN وقال إن وفده يعتقد أنه يلزم القيام، داخل إطار المؤسسات متعددة الأطراف لاتخاذ القرار، بتكوين موقف يعبر عن الدور الحالي للمنطقة وما لها من إمكانيات للمشاركة في الاقتصاد الدولي.
    his delegation believed that no United Nations instrument, including peacekeeping operations, could replace the political will of parties to achieve peace. UN وقال إن وفده يعتقد أنه لا توجد أداة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، يمكن أن تحل محل اﻹرادة السياسية لﻷطراف في تحقيق السلام.
    his delegation believed that the principle of self-determination with respect to the remaining Territories within the framework of the Plan of Action should be implemented in accordance with the relevant General Assembly resolutions and the Charter of the United Nations. UN وقال إن وفده يعتقد أنه من المتعين فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل تنفيذ مبدأ تقرير المصير وذلك وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    his delegation believed that the international community would have to take more concerted action to combat transnational organized crime, especially in dealing with criminals using sophisticated new technology. UN وقال إن وفده يعتقد أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي اتخاذ مزيد من الإجراءات المتضافرة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة المجرمين الذين يستخدمون التكنولوجيا الحديثة.
    his delegation believed that while in principle staff should be provided and funded through the regular budget, if that was not possible during the financial crisis, the provision of staff at no cost was a useful alternative. UN وقال إن وفده يعتقد أنه بينما ينبغي من حيث المبدأ توفير الموظفين وتمويلهم من الميزانية العادية، وإن تعذر ذلك أثناء اﻷزمة المالية، فإن توفير الموظفين دون أي تكاليف يمثل بديلا مفيدا.
    his delegation believed that the very mandate of AMISOM, which consisted of supporting a peace that did not yet exist, should be reevaluated and redefined to ensure the Mission's success. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي إعادة تقييم وتحديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي نفسها التي تقوم على دعم سلام لم يحقق حتى الآن، ضمانا لنجاح البعثة.
    his delegation believed that the article should be drafted in positive terms, in other words, that its application should be " without prejudice " to the application of other special rules of international law. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي صياغة المواد صياغـة إيجابية، بمعنى أنه ينبغي أن يكون تطبيقها بحيث " لا يمس " تطبيق الأحكام الخاصة الأخرى في القانون الدولي.
    his delegation believed that the General Assembly should consider no requests for exemption under Article 19 without the expert advice of the Committee on Contributions, but was prepared to go along with any consensus arrived at at the current meeting of the Fifth Committee. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تنظر في أي طلب إعفاء بموجب المادة ١٩ دون الحصول على المشورة الفنية للجنة الاشتراكات، ولكنه على استعداد للانضمام إلى أي توافق في اﻵراء يتم التوصل اليه في الجلسة الحالية للجنة الخامسة.
    his delegation believed that the United Nations should intensify its efforts to ensure full implementation of the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism and to identify practical approaches in the search for solutions for the remaining Non-Self-Governing Territories. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكثف جهودها لضمان التنفيذ الكامل لخطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار وتحديد نهج عملية للبحث عن حلول للأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    his delegation believed that, in addition to strengthening the human rights treaty system, the international community must accord greater attention to the development of alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights. UN ٢٠ - وقال إن وفده يعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي، علاوة على تعزيز النظام المنشأ بمعاهدات حقوق اﻹنسان، أن يولي قدرا أكبر من الاهتمام لتنمية نهج بديلة من أجل تحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان.
    his delegation believed that import and export controls of ozone-depleting substances should be incorporated into existing trade mechanisms and that the issue of ozone-depleting substance trade tracking would be best addressed through a meeting of the proposal's sponsors and other interested Parties, organized by UNEP. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي إدخال ضوابط استيراد وتصدير بشأن المواد المستنفدة للأوزون ضمن آليات التجارة القائمة، وأن أفضل طريقة للتصدي لقضية تتبع الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون تتمثل في عقد اجتماع لمقدمي المقترح وغيرهم من الأطراف المهتمة، يقوم بتنظيمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    With regard to the Organization's serious financial situation and the related difficulties regarding reimbursement for troop-contributing countries, his delegation believed that, given the limited resources of troop-contributing developing countries, the Organization should give them priority in providing such reimbursement. UN ٠٦ - وأشار إلى الحالة المالية الخطيرة للمنظمة وإلى المصاعب اﻷخرى التي تواجهها فيما يتعلق بتسديد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي أن تعطى أولوية في التسديد للبلدان النامية المساهمة بقوات نظرا ﻷن مواردها محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus